Shekalim2: 1
מְצָרְפִין שְׁקָלִים לְדַרְכּוֹנוֹת מִפְּנֵי מַשּׂוֹי הַדֶּרֶךְ.  כְּשֵׁם שֶׁהָיוּ שׁוֹפָרוֹת בַּמִּקְדָּשׁ, כָּךְ הָיוּ שׁוֹפָרוֹת בַּמְּדִינָה.  בְּנֵי הָעִיר שֶׁשָּׁלְחוּ אֶת שִׁקְלֵיהֶן וְנִגְנְבוּ אוֹ שֶׁאָבְדוּ, אִם נִתְרְמָה הַתְּרוּמָה, נִשְׁבָּעִין לַגִּזְבָּרִים; וְאִם לַאו, נִשְׁבָּעִין לִבְנֵי הָעִיר, וּבְנֵי הָעִיר שׁוֹקְלִין תַּחְתֵּיהֶן. נִמְצְאוּ, אוֹ שֶׁהֶחֱזִירוּם הַגַּנָּבִים, אֵלּוּ וָאֵלּוּ שְׁקָלִים, וְאֵין עוֹלִין לָהֶן לְשָׁנָה הַבָּאָה.
They may convert shekalim into darkons to lighten the burden of the way.  Just as there were collection chests in the Temple, so there were collection chests in the provinces.  [If] the townspeople sent their half shekels and they were stolen or lost, [then] if the terumah had already been withdrawn, they [the messengers] must swear in the presence of the treasurers; but if not, they must swear in the presence of the townspeople, and the townspeople must contribute other half shekels in their stead. [If] the missing half shekels were [subsequently] found, or if the thieves returned them, [then] these and those are [consecrated as] half shekels, but they are not credited to them for the following year.
Shekalim2: 2
הַנּוֹתֵן שִׁקְלוֹ לַחֲבֵרוֹ לִשְׁקֹל עַל יָדוֹ, וּשְׁקָלוֹ עַל יְדֵי עַצְמוֹ, אִם נִתְרְמָה תְרוּמָה, מָעַל.  הַשּׁוֹקֵל שִׁקְלוֹ מִמְּעוֹת הֶקְדֵּשׁ, אִם נִתְרְמָה תְרוּמָה וְקָרְבָה הַבְּהֵמָה, מָעַל. מִדְּמֵי מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, מִדְּמֵי שְׁבִיעִית, יֹאכַל כְּנֶגְדָּן.
One who gives his half shekel to his colleague to contribute for him, but [the colleague] contributed it for himself, if the te-rumah had already been withdrawn, he has misappropriated.  One who contributes his half shekel from consecrated funds, if the terumah had already been withdrawn and the animal [bought with this money] had already been offered, he has misappropriated. [If one paid his half shekel] with ma’aser sheni funds or with Shemittah funds, he must eat [food bought with other money] of an equivalent value.