Playback Rate
Bikkurim 4.5 - Shabbos 1.1
Bikkurim4: 5
אֵינוֹ שָׁוֶה לֹא לָאֲנָשִׁים וְלֹא לַנָּשִׁים כֵּיצַד? אֵין חַיָּבִין עַל טֻמְאָתוֹ, וְאֵין שׂוֹרְפִין עַל טֻמְאָתוֹ, וְאֵינוֹ נֶעֱרָךְ, לֹא כָאֲנָשִׁים וְלֹא כַנָּשִׁים; וְאֵינוֹ נִמְכָּר בְּעֶבֶד עִבְרִי, לֹא כָאֲנָשִׁים וְלֹא כַנָּשִׁים; וְאִם אָמַר: ,,הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁאֵין זֶה אִישׁ וְאִשָּׁה” — הֲרֵי זֶה נָזִיר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אַנְדְּרוֹגִינוֹס — בְּרִיָּה בִּפְנֵי עַצְמָהּ, וְלֹא הִכְרִיעוּ בוֹ חֲכָמִים אִם אִישׁ אִם אִשָּׁה. אֲבָל טוּמְטוּם — אֵינוֹ כֵן, אֶלָּא סָפֵק אִישׁ, סָפֵק אִשָּׁה.
[In] which [ways] is [the androgyne] not equal to men nor to women? They are not liable due to his tumah, they do not burn [terumah] on his tumah, and he cannot be the subject of an erech vow, not like men and not like women; he cannot be sold as a Hebrew slave, neither like men nor like women; and if [one] says, “I am a nazir that this [androgyne] is not a man and a not a woman,” he is a nazir. R' Yose says: An androgyne is a creature unto it- self and the Sages could not decide whether he is a man or a woman. But a tumtum is not so; rather, he is possibly a man and possibly a woman.
Shabbos1: 1
יְצִאוֹת הַשַּׁבָּת שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע בִּפְנִים, וּשְׁתַּים שֶׁהֵן אַרְבַּע בַּחוּץ.
כֵּיצַד? הֶעָנִי עוֹמֵד בַּחוּץ וּבַעַל הַבַּיִת בִּפְנִים: פָּשַׁט הֶעָנִי אֶת יָדוֹ לִפְנִים וְנָתַן לְתוֹך יָדוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, אוֹ שֶׁנָּטַל מִתּוֹכָהּ וְהוֹצִיא — הֶעָנִי חַיָּב וּבַעַל הַבַּיִת פָּטוּר;
פָּשַׁט בַּעַל הַבַּיִת אֶת יָדוֹ לַחוּץ וְנָתַן לְתוֹךְ יָדוֹ שֶׁל עָנִי, אוֹ שֶׁנָּטַל מִתּוֹכָהּ וְהִכְנִיס — בַּעַל הַבַּיִת חַיָּב וְהֶעָנִי פָּטוּר;
פָּשַׁט הֶעָנִי אֶת יָדוֹ לִפְנִים וְנָטַל בַּעַל הַבַּיִת מִתּוֹכָהּ, אוֹ שֶׁנָּתַן לְתוֹכָהּ וְהוֹצִיא — שְׁנֵיהֶם פְּטוּרִין.
פָּשַׁט בַּעַל הַבַּיִת אֶת יָדוֹ לַחוּץ וְנָטַל הֶעָנִי מִתּוֹכָהּ, אוֹ שֶׁנָּתַן לְתוֹכָהּ וְהִכְנִיס — שְׁנֵיהֶם פְּטוּרִין.
The [types of] transfers on the Sabbath are two which are [in reality] four within, and two which are [in reality] four outside.
How is this so? The poor man is standing outside and the householder inside: If the poor man extended his hand inside and placed [an object] into the householder’s hand, or if he took [an object] from it and brought [that object] out — the poor man is liable and the householder is exempt;
if the householder extended his hand outside and placed [an object] into the poor man’s hand, or if he took [an object] out of it and brought [that object] in — the householder is liable and the poor man is exempt;
if the poor man extended his hand inside and the householder took [an object] from it, or placed [an object] into it and he [the poor man] brought [that object] out — both are exempt;
if the householder extended his hand outside and the poor man took [an object] from it, or placed [an object] into it and he [the householder] brought [that object] in — both are exempt.
Suggestions

