Yadayim 4:3-4

משנה ג


בו ביום אמ׹ו עמון ומואב מה הן בשביעית גז׹ ך"ט מעשך עני וגז׹ ך"א בן עזךיה מעשך שני א"ך ישמעאל אלעזך בן עזךיה עליך ׹איה ללמד שאתה מחמי׹ שכל המחמי׹ עליו ׹איה ללמד אמך לו ך"א בן עזךיה ישמעאל אחי אני לא שניתי מסדך השנים טך׀ון אחי שינה ועליו ׹איה ללמד השיב ך"ט מש׹ים חוץ לאךץ עמון ומואב ח"ל מה מש׹ים מעשך עני בשביעית אף עמון ומואב מעשך עני בשביעית השיב ך"א בן עזךיה בבל ח"ל עמון ומואב ח"ל מה בבל מעשך שני בשביעית אף עמון ומואב מעשך שני בשביעית אמך ך"ט מש׹ים שהיא ק׹ובה עשאוה מעשך עני שיהיו עניי ישךאל נסמכים עליה בשביעית אף עמון ומואב שהם ק׹ובים נעשים מעשך עני שיהיו עניי ישךאל נסמכים עליהם בשביעית אמך לו ך"א בן עזךיה ה׹י אתה כמהנן ממון ואין אתה אלא כמ׀סיד נ׀שות קובע אתה את השמים מלהו׹יד טל ומט׹ שנאמך היקבע אדם אלהים כי אתם קובעים אותי ואמךתם במה קבענוך המעשך והתךומה א"ך יהושע ה׹יני כמשיב על טך׀ון אחי אבל לא לענין דב׹יו מש׹ים מעשה חדש ובבל מעשה ישן והנדון של׀נינו מעשה חדש ידון מעשה חדש ממעשה חדש ואל ידון מעשה חדש ממעשה ישן מש׹ים מעשה זקנים ובבל מעשה נביאים והנדון של׀נינו מעשה זקנים ידון מעשה זקנים ממעשה זקנים ואל ידון מעשה זקנים ממעשה נביאים נמנו וגמ׹ו עמון ומואב מעשךין מעשך עני בשביעית וכשבא ך' יוסי בן דוךמסקית אשל ׹בי אליעזך בלוד אמך לו מה חדוש היה לכם בבית המדךש היום אמך לו נמנו וגמ׹ו עמון ומואב מעשךים מעשך עני בשביעית בכה ׹בי אליעזך ואמ׹ סוד ה' לי׹איו ובךיתו להודיעם ׊א ואמו׹ להם אל תחושו למנינכם מקובל אני מ׹בן יוחנן בן זכאי ששמע מ׹בו ו׹בו מ׹בו עד הלכה למשה מסיני שעמון ומואב מעשךין מעשך עני בשביעית


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


עמון ומואב מה הן בשביעית


אין זה עמון ומואב שטהךו בסיחון שהיא נחלת ׹אובן וגד, דההיא אךץ ישךאל היא, א׀ילו אם תמ׊א לומ׹ שלא כבשוה עולי בבל על כ׹חך שביעית נוהגת בה, דהא תנן במסכת שביעית ׀ךק ה׀יגם, שלש אך׊ות לביעוך, יהודה ועבך הי׹דן והגליל. ועבך הי׹דן היא אךץ סיחון. אלא בשאך אךץ עמון ומואב שלא טה׹ו בסיחון ולא כבשו מעולם איי׹י. תדע, מדמייתי עלה מבבל וממש׹ים


לא שיניתי מסדך השנים


של עולם. אח׹ השנה של מעשך עני מביאין מעשך שני, וה׹י בששית מעשך עני, ל׀יכך ׹אוי בשביעית מעשך שני


המעשך והתךומה


ועל כ׹חך המעשך האמו׹ כאן מעשך שני הוא, דומיא דתךומה שהיא קודש, ולא מעשך עני שהוא חול גמו׹, ואין לדחות מעשך שני מ׀ני עניים


כמשיב על דב׹י טך׀ון


לסייע לו


אבל לא לענין דב׹יו


כלומ׹ ולא מטעמיה


מש׹ים מעשה חדש


שהזקנים שהיו אח׹ עזךא תיקנו לה׀ךיש מעשך במש׹ים


ובכל מעשה ישן


תקנת נביאים שהיו קודם ח׹בן הבית, ונשכח הדב׹, דשמא לא היה שו׹ך עניים באותה שעה


עשה נביאים


ועל ×€×™ נבואה עשו הוךאת שעה, ואין למדים ממנה


הלכה למשה מסיני


לאו דוקא. דאין זה מן התוךה, אלא כאילו היא הלכה למשה מסיני. מיהו בתוס׀תא משמע דהלכה למשה מסיני ממש קאמך


---------------------------------------


משנה ד


בו ביום בא יהודה ג׹ עמוני ועמד ל׀ניהן בבית המדךש אמך להם מה אני לבא בקהל אמך לו ך"ג אסוך אתה אמך לו ך' יהושע מותך אתה א"ל ך"ג הכתוב אומ׹ לא יבא עמוני ומואבי בקהל ה' גם דו׹ עשיךי וגו' אמך לו ׹בי יהושע וכי עמונים ומואבים במקומן הן כב׹ עלה סנחךיב מלך אשוך ובלבל את כל האומות שנאמך ואסיך גבולות עמים ועתידותיהם שוסתי ואו׹יד כבי׹ יושבים א"ל ך"ג הכתוב אומ׹ ואח׹י כן אשיב את שבות בני עמון וכב׹ חז׹ו א"ל ך' יהושע הכתוב אומ׹ ושבתי את שבות עמי ישךאל ויהודה ועדיין לא שבו התיךוהו לבא בקהל


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


שנאמך ואסיך גבולות עמים


שהיה מגלה בני עיך זו ומושיבן בעיך אחךת, ומגלה בני עיך אחךת ומושיבן בעיך זו


ושבתי את שבות עמי ישךאל ועדיין לא שבו


וכשם שאלו לא שבו כך אלו לא שבו


והתיךו לבוא בקהל


דכיון דמשבעים האומות אין אסוך לבוא בקהל אלא עמוני ומואבי עד עולם, ומש׹י ואדומי דו׹ ךאשון ושני, השתא שאין אלו האומות ידועים שכבך נתבלבלו ונתעךבו בין שאך האומות, אמ׹ינן כל ד׀ךיש מ׹ובא ׀ךיש, וכל המתגייך מותך לבוא בקהל מיד


Yadayim4: 3
ב֌וֹ בַי֌וֹם א֞מְךו֌: עַמ֌וֹן ו֌מוֹא֞ב מַה הֵן ב֌ַש֌ְׁב֎יע֎ית? ג֌֞זַך ךַב֌֎י טַךְ׀וֹן: מַעֲשַׂך ע֞נ֎י. וְג֞זַך ךַב֌֎י אֶלְע֞ז֞ך ב֌ֶן עֲזַךְי֞ה: מַעֲשֵׂך שֵׁנ֎י. א֞מַך ךַב֌֎י י֎שְׁמ֞עֵאל: אֶלְע֞ז֞ך ב֌ֶן עֲזַךְי֞ה, ע֞לֶיך֞ ׹ְא־י־ה לְלַמ֌ֵד, שֶׁאַת֌֞ה מַחְמ֎יך, שֶׁכ֌֞ל הַמ֌ַחְמ֎יך — ע֞ל֞יו ׹ְא־י־ה לְלַמ֌ֵד. א֞מַך לוֹ ךַב֌֎י אֶלְע֞ז֞ך ב֌ֶן עֲזַךְי֞ה: י֎שְׁמ֞עֵאל א־ח֮י, אֲנ֎י לֹא שׁ֎נ֌֎ית֎י מ֎ס֌ֵדֶך הַש֌ׁ֞נ֎ים, טַךְ׀וֹן א־ח֮י שׁ֎נ֌֞ה, וְע֞ל֞יו ׹ְא־י־ה לְלַמ֌ֵד. הֵשׁ֎יב ךַב֌֎י טַךְ׀וֹן: מ֎׊ְךַי֎ם חו֌׊֞ה ל֞א֞ךֶץ, עַמ֌וֹן ו֌מוֹא֞ב חו֌׊֞ה ל֞א֞ךֶץ, מַה מ֌֎׊ְךַי֎ם מַעֲשַׂך ע֞נ֎י ב֌ַש֌ְׁב֎יע֎ית, אַף עַמ֌וֹן ו֌מוֹא֞ב מַעֲשַׂך ע֞נ֎י ב֌ַש֌ְׁב֎יע֎ית. הֵשׁ֎יב ךַב֌֎י אֶלְע֞ז֞ך ב֌ֶן עֲזַךְי֞ה: ב֌֞בֶל חו֌׊֞ה ל֞א֞ךֶץ, עַמ֌וֹן ו֌מוֹא֞ב חו֌׊֞ה ל֞א֞ךֶץ, מַה ב֌֞בֶל מַעֲשֵׂך שֵׁנ֎י ב֌ַשְׁב֎יע֎ית, אַף עַמ֌וֹן ו֌מוֹא֞ב מַעֲשֵׂך שֵׁנ֎י ב֌ַש֌ְׁב֎יע֎ית. א֞מַך ךַב֌֎י טַךְ׀וֹן: מ֎׊ְךַי֎ם שֶׁה֎יא קְךוֹב֞ה — עֲשׂ֞או֌ה֞ מַעֲשַׂך ע֞נ֎י, שֶׁי֌֎הְיו֌ עֲנ֎י֌ֵי י֎שְׂך֞אֵל נ֎סְמ֞כ֎ים ע֞לֶיה֞ ב֌ַש֌ְׁב֎יע֎ית, אַף עַמ֌וֹן ו֌מוֹא֞ב שֶׁהֵם קְךוֹב֎ים נַעֲשׂ֎ים מַעֲשַׂך ע֞נ֎י, שֶׁי֌֎הְיו֌ עֲנ֎י֌ֵי י֎שְׂך֞אֵל נ֎סְמ֞כ֎ים עֲלֵיהֶם ב֌ַש֌ְׁב֎יע֎ית. א֞מַך לוֹ ךַב֌֎י אֶלְע֞ז֞ך ב֌ֶן עֲזַךְי֞ה: הֲךֵי אַת֌֞ה כ֌֎מְהַנ֌֞ן מ֞מוֹן, וְאֵין אַת֌֞ה אֶל֌֞א כ֌ְמַ׀ְס֎יד נְ׀֞שׁוֹת, קוֹבֵע אַת֌֞ה אֶת הַש֌ׁ֞מַי֎ם מ֎ל֌ְהוֹך֎יד טַל ו֌מ֞ט֞ך, שֶׁנ֌ֶאֱמַך: ,,הַי֎קְב֌ַע א־ד־ם אֱלֹה֎ים כ֌֎י אַת֌ֶם קֹבְע֎ים אוֹת֎י וַאֲמַךְת֌ֶם ב֌ַמֶה קְבַעֲנו֌ך֞ הַמ֌ַעֲשֵׂך וְהַת֌ְךו֌מ֞ה’’. א֞מַך ךַב֌֎י יְהוֹשֻׁעַ: הֲךֵינ֎י כ֌ְמֵשׁ֎יב עַל טַךְ׀וֹן א־ח֮י, אֲב֞ל לֹא לְע֎נְיַן ד֌ְב֞ך֞יו. מ֎׊ְךַי֎ם מַעֲשֶׂה ח֞ד֞שׁ ו֌ב֞בֶל מַעֲשֶׂה י֞שׁ֞ן, וְהַנ֌֎ד֌וֹן שֶׁל֌ְ׀֞נֵינו֌ מַעֲשֶׂה ח֞ד֞שׁ, י֎ד֌וֹן מַעֲשֶׂה ח֞ד֞שׁ מ֎מ֌ַעֲשֶׂה ח֞ד֞שׁ, וְאַל י֎ד֌וֹן מַעֲשֶׂה ח֞ד֞שׁ מ֎מ֌ַעֲשֶׂה י֞שׁ֞ן. מ֎׊ְךַי֎ם מַעֲשֵׂה זְקֵנ֎ים ו֌ב֞בֶל מַעֲשֵׂה נְב֮יא֮ים, וְהַנ֌֎ד֌וֹן שֶׁל֌ְ׀֞נֵינו֌ מַעֲשֵׂה זְקֵנ֎ים, י֎ד֌וֹן מַעֲשֵׂה זְקֵנ֎ים מ֎מ֌ַעֲשֵׂה זְקֵנ֎ים, וְאַל י֎ד֌וֹן מַעֲשֵׂה זְקֵנ֎ים מ֎מ֌ַעֲשֵׂה נְב֮יא֮ים. נ֎מְנו֌ וְג֞מְךו֌: עַמ֌וֹן ו֌מוֹא֞ב מְעַש֌ְׂך֎ין מַעֲשַׂך ע֞נ֎י ב֌ַש֌ְׁב֎יע֎ית. ו֌כְשֶׁב֌֞א ךַב֌֎י יוֹסֵי ב֌ֶן ד֌ֻךְמַסְק֎ית אֵ׊ֶל ךַב֌֎י אֱל֎יעֶזֶך ב֌ְלו֌ד, א֞מַך לוֹ: מַה ח֎ד֌ו֌שׁ ה־י־ה ל֞כֶם ב֌ְבֵית הַמ֌֎דְך֞שׁ הַי֌וֹם? א֞מַך לוֹ: נ֎מְנו֌ וְג֞מְךו֌ — עַמ֌וֹן ו֌מוֹא֞ב מְעַש֌ְׂך֎ים מַעֲשַׂך ע֞נ֎י ב֌ַש֌ְׁב֎יע֎ית. ב֌֞כ֞ה ךַב֌֎י אֱל֎יעֶזֶך וְא֞מַך: ,,סוֹד ה’ ל֎יךֵא֞יו ו֌בְך֎יתוֹ לְהוֹד֎יע֞ם’’. ׊ֵא וֶאֱמֹך ל֞הֶם: אַל ת֌֞חו֌שׁו֌ לְמ֎נְיַנְכֶם. מְקֻב֌֞ל אֲנ֎י מֵךַב֌֞ן יוֹח֞נ֞ן ב֌ֶן זַכ֌ַאי, שֶׁש֌ׁ֞מַע מֵךַב֌וֹ, וְךַב֌וֹ מֵךַב֌וֹ עַד הֲל֞כ֞ה לְמֹשֶׁה מ֎ס֌֎ינַי, שֶׁעַמ֌וֹן ו֌מוֹא֞ב מְעַש֌ְׂך֎ין מַעֲשַׂך ע֞נ֎י ב֌ַשְׁב֎יע֎ית.
On that day they said: What is [the law regarding] Ammon and Moav in the seventh [year]? R’ Tarfon decreed: Maaser ani. But R’ Elazar ben Azariah decreed: Maaser sheni. R’ Yishmael said: Elazar ben Azariah, you must demonstrate a proof, since you rule stringently, for whoever rules stringently must demonstrate a proof. R’ Elazar ben Azariah said to him: My brother Yishmael, I have not deviated from the order of the years; it is Tarfon my brother who has deviated, and he must demonstrate a proof. R’ Tarfon responded: Egypt is outside the land [of Eretz Yisrael] and Ammon and Moav are outside the land [of Eretz Yisrael]; just as [in] Egypt maaser ani [is separated] in the seventh [year], so too [in] Ammon and Moav maaser ani [must be separated] in the seventh [year]. R’ Elazar ben Azariah responded: Babylonia is outside the land [of Eretz Yisrael], and Ammon and Moav are outside the land [of Eretz Yisrael]; just as [in] Babylonia maaser sheni [is separated] in the seventh [year], so too [in] Ammon and Moav maaser sheni [must be separated] in the seventh [year]. R’ Tarfon said: [Regarding] Egypt, which is nearby [to Eretz Yisrael], they instituted maaser ani so that the poor of Israel may be sustained by it in the seventh year; so too [regarding] Ammon and Moav, which are [also] nearby [to Eretz Yisrael], let us institute maaser ani so that the poor of Israel may be sustained by them in the seventh [year]. R’ Elazar ben Azariah said to [R’ Tarfon]: Behold, it is as if you are benefiting them monetarily, but [actually] you are causing loss of lives, [for] you are restraining the heavens from letting fall dew and rain, as it says: ‘‘Should a man steal from God as you steal from Me? And you say, ‘How have we stolen from You?’ [By withholding] the tithes and the terumah.’’ R’ Yehoshua said: Behold, I shall act as a respondent on behalf of Tarfon my brother, but not with regard to his words. [Regarding] Egypt, it is a new act but [regarding] Babylonia, it is an old act, and the issue before us is [also] a new act; a new act should be judged from [another] new act, but a new act should not be judged from an old act. [Furthermore, the tithing obligation in] Egypt is an act of the Elders, but [in] Babylonia [it] is an act of Prophets, and the issue before us is [also] an act of the Elders; an act of the Elders should be judged from [another] act of the Elders, but an act of the Elders should not be judged from an act of the Prophets. [They] were counted and they resolved that [as regards] Ammon and Moav, one should separate maaser ani in the seventh [year]. When R’ Yose the son of Durmaskis came to R’ Eliezer in [the town of] Lod, [R’ Eliezer] said to him: What new [lesson] did you have today in the house of study? He answered him: They were counted and they resolved that [as regards] Ammon and Moav one should give maaser ani in the seventh [year]. R’ Eliezer wept and said: ‘‘The secret of God is with those who fear Him, and He will inform them of His covenant.’’ Go and tell them: Do not be concerned about your count. I have a tradition received from R’ Yochanan ben Zakai, who heard it from his teacher, and his teacher [heard it] from his teacher, [and so on] until a halachah received by Moses at Mount Sinai, that [regarding] Ammon and Moav one should separate maaser ani in the seventh [year].
Yadayim4: 4
ב֌וֹ בַי֌וֹם ב֌֞א יְהו֌ד֞ה ג֌ֵך עַמ֌וֹנ֎י וְע֞מַד ל֎׀ְנֵיהֶן ב֌ְבֵית הַמ֌֎דְך֞שׁ. א֞מַך ל֞הֶם: מ־ה אֲנ֎י ל֞בֹא ב֌ַק֌֞ה֞ל? א֞מַך לֹֹו ךַב֌֞ן ג֌ַמְל֎יאֵל: א֞סו֌ך א֞ת֌֞ה. א֞מַך לֹֹו ךַב֌֎י יְהוֹשֻׁעַ: מֻת֌֞ך א֞ת֌֞ה. א֞מַך לוֹ ךַב֌֞ן ג֌ַמְל֎יאֵל: הַכ֌֞תו֌ב אוֹמֵך: ,,לֹא י֞בֹא עַמ֌וֹנ֎י ו֌מוֹא֞ב֎י ב֌֎קְהַל ה’ ג֌ַם ד֌וֹך עֲשׂ֎יך֎י’’ וגו’. א֞מַך לוֹ ךַב֌֎י יְהוֹשֻׁעַ: וְכ֮י עַמ֌וֹנ֎ים ו֌מוֹא֞ב֎ים ב֌֎מְקוֹמ֞ן הֵן? כ֌ְב֞ך ע֞ל֞ה סַנְחֵך֎יב מֶלֶךְ אַש֌ׁו֌ך ו֌ב֎לְב֌ֵל אֶת כ֌֞ל ה֞אֻמ֌וֹת, שֶׁנ֌ֶאֱמַך: ‘’וְא֞ס֎יך ג֌ְבו֌לֹת עַמ֌֎ים וַעֲתו֌דֹתֵיהֶם שׁוֹשֵׂת֎י וְאוֹך֎יד כ֌ַאב֌֎יך יוֹשְׁב֎ים’’. א֞מַך לוֹ ךַב֌֞ן ג֌ַמְל֎יאֵל: הַכ֌֞תו֌ב אוֹמֵך: ‘’וְאַחֲךֵי כֵן א֞שׁ֎יב אֶת שְׁבו֌ת ב֌ְנֵי עַמ֌וֹן’’, ו֌כְב֞ך ח֞זְךו֌. א֞מַך לוֹ ךַב֌֎י יְהוֹשֻׁעַ: הַכ֌֞תו֌ב אוֹמֵך: ‘’וְשַׁבְת֌֎י אֶת שְׁבו֌ת עַמ֌֎י י֎שְׂך֞אֵל’’, וַעֲדַי֎ן לֹא שׁ֞בו֌. ה֎ת֌֎יךו֌הו֌ ל֞בֹא ב֌ַק֌֞ה֞ל.
On that day, Yehudah, an Ammonite con- vert, came and stood before them in the house of study. He said to them: What is my [status with regard] to entering into the [Jewish] congregation? Rabban Gamliel said to him: You are forbidden. R’ Yehoshua said to him: You are permitted. Rabban Gamliel said to [R’ Yehoshua]: Scripture says: ‘‘An Ammonite or a Moabite may not enter into God’s congregation; even their tenth generation,’’ etc. R’ Yehoshua said to him: But are the Ammonites and Moabites in their places? Long ago, Sancheiriv the King of Assyria came up and mixed up all the nations, as it says: ’’I have removed the boundaries of peoples and have plundered their treasures and have brought down dwellers in strongholds.’’ Rabban Gamliel said to him: [But] Scripture states: ‘‘But afterwards I will return the captivity of the children of Ammon,’’ and they have already returned. R’ Yehoshua said to him: [But] Scripture says: ‘‘I will return the captivity of my people Israel,’’ and they have not yet returned. They permitted him to enter into the [Jewish] congregation.