Machshirin 6:7-8

משנה ז


אלו לא מטמאין ולא מכשיךין הזיעה והליחה סךוחה וה׹אי והדם היושא עמהם ומשקה בן שמונה ׹בי יוסי אומ׹ חוץ מדמו והשותה מי טב׹יה אע"×€ שיו׊אין נקיים דם שחיטה בבהמה בחיה ובעו׀ות הטמאים ודם הקזה לך׀ואה ך"א מטמא באלו ׹בי שמעון בן אלעזך אומ׹ חלב הזכ׹ טהו׹


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


ואלו לא מטמאים


א׀ילו ישאו מן הטמא, כגון מן הזב וכיושא בו. דכתיב בזובו טמא הוא, הוא וזובו טמא ואין זיעה וליחה סךוחה וךעי שלו טמאים


והליחה סךוחה


היו׊את מן המוךסא. והוא הדין ב׹וקק ליחה סךוחה


וה׹אי


שואה. כמו והךעי


ודם היושא עמהם


עם הליחה והךעי


ומשקה בן שמונה


כל משקה שי׊א מנ׀ל שנולד בן שמונה חדשים, כגון דמו ו׹וקו ומימי ׹גליו. ל׀י שבן שמונה חי ה׹י הוא כאבן


חוץ מדמו


שמטמא כדם של בן קיימא. ואין הלכה כ׹' יוסי


אע"×€ שיו׊אין נקיים


שמו׊יא אותן ד׹ך בית הךעי שלולים כמו שהיו כששתאן, א׀ילו הכי אין מכשיךין, הואיל וישאו ד׹ך בית הךעי


ך' אלעזך מטמא באלו


דמשקין הן חשובין, ומטמאין ומכשיךין. ואין הלכה כ׹' אלעזך


חלב הזכ׹ טהו׹


דלא חשיב משקה. וכן הלכה


---------------------------------------


משנה ח


חלב האשה מטמא ל׹שון ושלא ל׹שון וחלב הבהמה אינו מטמא אלא ל׹שון אמך ך"×¢ ×§"ו הדב׹ים מה אם חלב האשה שאינו מיוחד אלא לקטנים מטמא ל׹שון ושלא ל׹שון חלב הבהמה שהוא מיוחד לקטנים ולגדולים אינו דין שיטמא ל׹שון ושלא ל׹שון אמ׹ו לו לא אם טמא חלב האשה שלא ל׹שון שדם מג׀תה טמא יטמא חלב הבהמה שלא ל׹שון שדם מג׀תה טהו׹ אמך להם מחמי׹ אני בחלב מבדם שהחולב לך׀ואה טמא והמקיז לך׀ואה טהו׹ אמ׹ו לו סלי זיתים וענבים יוכיחו שהמשקים היושאין מהן ל׹שון טמאים ושלא ל׹שון טהו׹ים אמך להן לא לא אמךתם בסלי זיתים וענבים שתחלתן אוכל וסו׀ן משקה תאמךו בחלב שתחלתו וסו׀ו משקה ×¢"כ היתה תשובה אמך ך"ש מכאן ואילך היינו משיבין ל׀ניו מי גשמים יוכיחו שתחלתן וסו׀ן משקה ואינן מטמאין אלא ל׹שון אמך לנו לא אם אמךתם במי גשמים שאינן ׹ובן לאדם אלא לאך׊ות ולאילנות ו׹וב החלב לאדם


נשלמה לה מסכת מכשיךין


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


חלב האשה מטמא


מכשיך לקבל טומאה. ואם נטמא או שהאשה טמאה מטמא כדין משקין טמאים, דתוךת משקה יש בו


ל׹שון


הנחלב בכונה


ושלא ל׹שון


כגון חלב הנוטף מדדיה


שאינו מיוחד אלא לקטנים


וסתמיה לא חשיב כולי האי


שדם מגי׀תה טמא


דם היושא ממכתה טמא, דדמי לדם חללים שקךוי משקה, דמה לי קטלה כולה מה לי קטלה ׀לגא


שדם מגי׀תה טהו׹


דדם בהמה לא אק׹י דם חללים, דגבי אדם כתיב


סלי זיתים וענבים יוכיחו


שהסוחטן לך׀ואה טמא, ואע׀"כ ל׹שון טמאים, שלא ל׹שון טהו׹ים. אף החלב, אע"×€ שהחולב לך׀ואה טמא, כשנחלב שלא ל׹שון דין הוא שיהיה טהו׹


ושלא ל׹שון טהו׹ים


שאין היושא מן הזיתים וענבים חשוב משקה עד שי׊א ל׹שון


Machshirin6: 7
אֵל֌ו֌ לֹא מְטַמ֌ְא֎ין וְלֹא מַכְשׁ֎יך֎ין: הַז֌ֵע֞ה, וְהַל֌ֵח֞ה סְךו֌ח֞ה, וְה֞ךֵא֎י, וְהַד֌֞ם הַי֌וֹ׊ֵא ע֎מ֌֞הֶם, ו֌מַשְׁקֵה ב֌ֶן שְׁמוֹנ֞ה. ךַב֌֎י יוֹסֵי אוֹמֵך: חו֌ץ מ֎ד֌֞מוֹ. וְהַשׁ֌וֹתֶה מֵי טְבֶךְי֞ה, אַף עַל ׀֌֎י שֶׁי֌וֹ׊ְא֎ין נְק֎י֌֎ים. ד֌ַם שְׁח֎יט֞ה ב֌ַב֌ְהֵמ֞ה ב֌ַחַי֌֞ה ו֌ב֞עוֹ׀וֹת הַט֌ְמֵא֎ים, וְדַם הַק֌֞ז֞ה ל֎ךְ׀ו֌א֞ה. ךַב֌֎י אֶלְע֞ז֞ך מְטַמ֌ֵא ב֌֞אֵל֌ו֌.  ךַב֌֎י שׁ֎מְעוֹן ב֌ֶן אֶלְע֞ז֞ך אוֹמֵך: חֲלֵב הַז֌֞כ֞ך — ט֞הוֹך.
The following do not convey tumah nor do they effect hechsher: sweat, pus, and excrement, and the blood that emerges with them, and the fluids of a child [born] in the eighth month. R’ Yose says: Except for his blood. And someone who drinks the water of Tiberias, even though [the excretion] that emerges is clear. Blood of slaughter of a domesticated animal, of a non-domesticated animal, and of fowl that are non-kosher; and blood of bloodletting for therapeutic purposes. R’ Elazar considers these to be tamei. R’ Shimon ben Elazar says: Milk of a male is tahor.
Machshirin6: 8
חֲלֵב ה֞א֎שׁ֌֞ה מְטַמ֌ֵא לְך֞׊וֹן וְשֶׁל֌ֹא לְך֞׊וֹן, וַחֲלֵב הַב֌ְהֵמ֞ה אֵינוֹ מְטַמ֌ֵא אֶל֌֞א לְך֞׊וֹן. א֞מַך ךַב֌֎י עֲק֎יב֞א: קַל ו֞חֹמֶך הַד֌ְב֞ך֎ים: מ־ה א֎ם חֲלֵב ה֞א֎שׁ֌֞ה שֶׁאֵינוֹ מְיֻח֞ד אֶל֌֞א לַק֌ְטַנ֌֎ים, מְטַמ֌ֵא לְך֞׊וֹן וְשֶׁל֌ֹא לְך֞׊וֹן, חֲלֵב הַב֌ְהֵמ֞ה שֶׁהו֌א מְיֻח֞ד לַק֌ְטַנ֌֎ים וְלַג֌ְדוֹל֎ים, אֵינוֹ ד֮ין שֶׁי֌ְטַמ֌ֵא לְך֞׊וֹן וְשֶׁל֌ֹא לְך֞׊וֹן? א֞מְךו֌ לוֹ: לֹא! א֎ם ט֎מ֌ֵא חֲלֵב ה֞א֎שׁ֌֞ה שֶׁל֌ֹא לְך֞׊וֹן — שֶׁד֌ַם מַג֌ֵ׀֞ת֞ה֌ ט֞מֵא; יְטַמ֌ֵא חֲלֵב הַב֌ְהֵמ֞ה שֶׁל֌ֹא לְך֞׊וֹן, שֶׁד֌ַם מַג֌ֵ׀֞ת֞ה֌ ט֞הוֹך? א֞מַך ל֞הֶם: מַחְמ֎יך אֲנ֎י ב֌ֶח֞ל֞ב מ֎ב֌ַד֌֞ם, שֶׁהַחוֹלֵב ל֎ךְ׀ו֌א֞ה — ט֞מֵא, וְהַמ֌ַק֌֎יז ל֎ךְ׀וא֞ה — ט֞הוֹך. א֞מְךו֌ לוֹ: סַל֌ֵי זֵית֎ים וַעֲנ֞ב֎ים יוֹכ֎יחו֌, שֶׁהַמ֌ַשְׁק֎ים הַי֌וֹ׊ְא֎ין מֵהֶן לְך֞׊וֹן — טְמֵא֎ים, וְשֶׁל֌ֹא לְך֞׊וֹן — טְהוֹך֎ים. א֞מַך ל֞הֶן: לֹא! א֎ם אֲמַךְת֌ֶם ב֌ְסַל֌ֵי זֵית֎ים וַעֲנ֞ב֎ים — שֶׁת֌ְח֎ל֌֞ת֞ן אֹכֶל וְסוֹ׀֞ן מַשְׁקֶה; ת֌ֹאמְךו֌ בֶח֞ל֞ב, שֶׁת֌ְח֎ל֌֞תוֹ וְסוֹ׀וֹ מַשְׁקֶה? עַד כ֌֞אן ה֞יְת֞ה תְשׁו֌ב֞ה. א֞מַך ךַב֌֎י שׁ֎מְעוֹן: מ֎כ֌֞אן וְאֵילַךְ ה֞י֎ינו֌ מְשׁ֎יב֎ין לְ׀֞נ֞יו: מֵי גְשׁ֞מ֎ים יוֹכ֎יחו֌, שֶׁת֌ְח֎ל֌֞ת֞ן וְסוֹ׀֞ן מַשְׁקֶה, וְאֵינ֞ן מְטַמ֌ְא֎ין אֶל֌֞א לְך֞׊וֹן. א֞מַך ל֞נו֌: לֹא! א֎ם אֲמַךְת֌ֶם ב֌ְמֵי גְשׁ֞מ֎ים — שֶׁאֵין ךֻב֌֞ן ל־א־ד־ם, אֶל֌֞א ל֞אֲך֞׊וֹת וְל֞א֎יל֞נוֹת; וְךֹב הֶח֞ל֞ב — ל־א־ד־ם.
The milk of a woman will cause [susceptibility to] tumah [whether its emergence is] to [one’s] satisfaction or is not to [one’s] satisfaction. But the milk of an animal will only cause [susceptibility to] tumah [if its emergence is] to [one’s] satisfaction. R’ Akiva said: The matter [can be proven through] a kal vachomer: For if the milk of a woman, which is intended only for chil-dren, will cause [susceptibility to] tumah [whether its emergence was] to [one’s] satisfaction or [was] not to [one’s] satisfac-tion, [then] animal milk, which is intended for both children and adults, is it not logical that it should cause [susceptibility to] tumah [regardless of] whether [its emergence was] to [one’s] satisfaction or [was] not to [one’s] satisfaction? [The Sages] said to him: Not so. For if the milk of a woman that [did] not [emerge] to [one’s] satisfaction generates [susceptibility to] tu-mah, [it is] because the blood of her wound causes [susceptibility to] tumah; will the milk of an animal that did not [emerge] to [one’s] satisfaction [likewise] generate [susceptibility to] tumah, when the blood of its wound does not cause [susceptibil-ity to] tumah? [R’ Akiva] said to them: I am more stringent regarding milk than [I am] regarding blood! For if one expresses milk for therapeutic reasons, [the milk] will cause [susceptibility to] tumah; but if one lets blood for therapeutic reasons, [the blood] will not cause [susceptibility to] tumah! [The Sages] said to [R’ Akiva]: [The law concerning] baskets of olives or grapes will serve as proof: For if liquids ooze from [the baskets] to [the owner’s] satisfaction, they will cause [susceptibility to] tu-mah; but if [liquids ooze] not to his satisfaction, they will not cause [susceptibility to] tumah. He said to them: Not so. If you say thus concerning baskets of olives and grapes, [it is] because in the beginning [the fruits] were a food and in the end [the liquid that oozes] is a beverage; will you say [the same] concerning milk, the beginning and the end of which was a beverage? Until this point was the response. R’ Shimon said: From here on, we would answer in his presence [as follows]: Rainwater will serve as proof, since in the beginning and in the end [it is a] beverage, and yet it does not cause [susceptibility to] tumah unless it emerged to [one’s] satisfaction. He said to us: Not so. If you say thus concerning rainwater, [it is] because the ma-jority [of rainwater] is not for [the benefit of] people, but for [the benefit of] land and trees; but the majority of milk is for [the benefit of] people.