Machshirin 5:2-3

משנה ב


השט על פני המים הניתזין אינן בכי יותן ואם נתכוין להתיז על חבירו ה"ז בכי יותן העושה צפור במים הניתזין ואת שבה אינן בכי יותן


ר' עובדיה מברטנורא


הנתזין


שלא בכונה


העושה ציפור במים


שמעלה על פני המים רתיחות כמין אבעבועות


הנתזין


בעשיית אבעבועות


ואת שבה


דהיינו מי אבעבועות עצמן. ואית דגרסי, העושה צנור במים. כמו שעושים הנערים כמין צנור של קנה או של עץ חלול, לנתז ממנו המים בצחוק


ואת שבה


המים הנשארים בצנור


------------------------------------


משנה ג


פירות שירד הדלף לתוכן ובללן שינוגבו ר"ש אומר בכי יותן וחכ"א אינן בכי יותן


ר' עובדיה מברטנורא


ובללן שינוגבו


בלל כל הפירות במים, שכשיהיו המים מפוזרים בכל הפירות יתנגבו ויתיבשו יותר מהרה


וחכמים אומרים אינן בכי יותן


והלכה כחכמים


Machshirin5: 2
הַשָּׁט עַל פְּנֵי הַמַּיִם — הַנִּתָּזִין אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. וְאִם נִתְכַּוֵּן לְהַתִּיז עַל חֲבֵרוֹ — הֲרֵי זֶה בְּכִי יֻתַּן. הָעוֹשֶׂה צִפּוֹר בַּמַּיִם — הַנִּתָּזִין וְאֶת שֶׁבָּהּ אֵינָן בְּכִי יֻתַּן.
[If] someone swims on the water, the [water that] splashes is not included in [the law of] ”if [water] is placed.” But if he in-tended to splash [water] on his friend, this is included in [the law of] ”if [water] is placed.”  [If] someone makes bubbles in the water, the [water that] splashes and that which is in it are not included in [the law of] ”if [water] is placed.”
Machshirin5: 3
פֵּרוֹת שֶׁיָּרַד הַדֶּלֶף לְתוֹכָן וּבְלָלָן שֶׁיְּנוּגְּבוּ, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: בְּכִי יֻתַּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אֵינָן בְּכִי יֻתַּן.
[Concerning] produce into which a leak drips, and he mixed them so that they may dry, R’ Shimon says: [They are] included in [the law of] ”if [water] is placed.” But the Sages say: They are not included in [the law of] ”if [water] is placed.”