Machshirin 4:8-9

משנה ח


קדרה שהיא מלאה מים ונתונה לתוך המקוה ופשט אב הטומאה את ידו לתוכה טמאה מגע טומאות טהורה ושאר כל המשקין טמאין שאין המים מטהרים את שאר המשקין


ר' עובדיה מברטנורא


ופשט אב הטומאה את ידיו לתוכה טמאה


דכלי חרס מקבל טומאה מאב הטומאה הנוגע בתוכו, ולא עלתה לו טבילה, ואע"פ שהוא בתוך המקוה, לפי שהמים שבתוכו חוצצים בינו ובין מי המקוה


מגע טומאות טהורה


אם לא היה אב הטומאה שנגע בה, אלא ראשון לטומאה והוא הנקרא מגע טומאות, כלומר הנוגע באבות הטומאה, אז טהורה הקדירה, לפי שאין כלי חרס מקבל טומאה אלא מאב הטומאה, ונמצא שלא נטמאת הקדירה אלא מחמת משקים טמאים שבתוכה שנטמאו וחוזרים ומטמאים אותה, ומשום הכי אינה מטמאה, שהרי הושקו המים שבתוכה במי מקוה ונטהרו. אבל שאר משקים כגון יין שמן וחלב, אין המקוה מטהר אותם, דלא סלקא להו השקה, הלכך חוזרים ומטמאים את הקדירה, דרבנן גזרו על המשקים שיהו מטמאין, גזירה משום משקה זב וזבה


-----------------------------------


משנה ט


הממלא בקילון עד ג' ימים טמאין רע"א אם נגבו מיד טהורים ואם לא נגבו אפי' עד שלשים יום טמאים


ר' עובדיה מברטנורא


הממלא בקילון


כשהמים מכונסים במקום אחד ומבקשים להביאן אל שדה אחר, עושים להן דרך שיבואו בו אותן המים, ושם אותו דרך שאותן המים נמשכים בו נקרא קילון, ועד שלשה ימים אין אותו קילון מתנגב מן המים שהמשיכו לתוכו, ומכשירין את הפירות שנפלו לתוכן, שהרי הן לרצון


רבי עקיבא אומר אם נגבו מיד


ר' עקיבא לא פליג אתנא קמא. דסתם קילון אינו מתנגב עד שלשה ימים, ותנא קמא בסתם איירי. והכי מוכח בהדיא בתוספתא, דמודה ר' עקיבא בסתם שהוא שלשה ימים


Machshirin4: 8
קְדֵרָה שֶׁהִיא מְלֵאָה מַיִם וּנְתוּנָה לְתוֹךְ הַמִּקְוֶה, וּפָשַׁט אַב הַטֻּמְאָה אֶת יָדוֹ לְתוֹכָהּ — טְמֵאָה. מַגַּע טֻמְאוֹת — טְהוֹרָה. וּשְׁאָר כָּל הַמַּשְׁקִין — טְמֵאִין, שֶׁאֵין הַמַּיִם מְטַהֲרִים אֶת שְׁאָר הַמַּשְׁקִין.
[Regarding] a pot that is full of water and it was placed in a mikveh and an av hatumah stretched out his hand [and inserted it] into [the pot], [the pot is] tamei. [If the person was tamei through] contact with [a source of] tumah, [the pot] is tahor. But [as for] all other liquids, [they are] tamei, because water does not purify other liquids.
Machshirin4: 9
הַמְמַלֵּא בְּקִילוֹן — עַד שְׁלֹשָׁה יָמִים, טְמֵאִין. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: אִם נָגְבוּ — מִיָּד טְהוֹרִים, וְאִם לֹא נָגְבוּ — אֲפִלּוּ עַד שְׁלֹשִׁים יוֹם, טְמֵאִים.
[Regarding] one who fills an irrigation pipe, until three days [have elapsed], it is tamei. R’ Akiva says: If [the water in the pipe] dried up, it is tahor immediately. But if it did not dry, even until thirty days [have passed], it is tamei.