Machshirin 3:2-3

משנה ב


חבית שהיא מלאה פירות ונתונה לתוך המשקין או מלאה משקין ונתונה לתוך הפירות ושאבו כל ששאבו בכי יותן באלו משקים אמרו במים וביין ובחומץ ושאר כל המשקין טהורין ר' נחמיה מטהר בקטנית שאין הקטנית שואבת


ר' עובדיה מברטנורא מסכת


חבית


של חרס, או של כלי אבן הרכים שהן כחרס. אבל שאר כלים לא בלעו כל כך עד שיהיו הפירות שבתוכן שואבים


שאבו


נתלחלחו הפירות ומשקה טופח עליהן: הכי גרסינן


ושאר כל המשקים טהורים


שאר שבעה משקים המכשירים לקבל טומאה, טהורים הפירות שבתוך החבית אם נתלחלחו מהן. דדוקא מים ויין וחומץ שהן דקים וצלולים, הן נבלעין בחבית מפני דקותן, והפירות שואבים מהן. אבל שמן דבש חלב דם טל, הן עבין, ומפני עביין אינן יכולין להבלע בתוך הכלי כל כך עד שיהיו הפירות שבתוך החבית שואבים מהן, הלכך אינן בכי יותן


שאין הקטנית שואבת


כגון פולים ואפונים וכיוצא בהן. ואין הלכה כר' נחמיה


------------------------


משנה ג


הרודה פת חמה ונתנה על פי חבית של יין ר"מ מטמא ר' יהודה מטהר רבי יוסי מטהר בשל חטים ומטמא בשל שעורים מפני שהשעורים שואבות


ר' עובדיה מברטנורא מסכת


הרודה פת חמה


שנילושה במי פירות ולא הוכשרה לקבל טומאה


רבי מאיר מטמא


כלומר הוכשר הלחם לקבל טומאה מחמת היין שנבלעו בו. אי נמי, אם היה היין טמא, מטמא ר' מאיר מחמת היין טמא הנבלע בה


ר' יוסי מטהר בשל חטים


והלכה כר' יוסי


Machshirin3: 2
חָבִית שֶׁהִיא מְלֵאָה פֵּרוֹת וּנְתוּנָה לְתוֹךְ הַמַּשְׁקִין, אוֹ מְלֵאָה מַשְׁקִין וּנְתוּנָה לְתוֹךְ הַפֵּרוֹת, וְשָׁאֲבוּ, כָּל שֶׁשָּׁאֲבוּ — בְּכִי יֻתַּן. בְּאֵלּוּ מַשְׁקִים אָמְרוּ: בַּמַּיִם וּבַיַּיִן וּבַחֹמֶץ וּשְׁאָר כָּל הַמַּשְׁקִין — טְהוֹרִין. רַבִּי נְחֶמְיָה מְטַהֵר בַּקִּטְנִית, שֶׁאֵין הַקִּטְנִית שׁוֹאֶבֶת.
[Regarding] a barrel that is full of produce and it was placed into liquid, or [a barrel] full of liquid and it was placed into pro-duce, and [the produce] absorbed [liquid], all [the produce] that absorbed [liquid] is included in [the law of] ”if [water] is placed.” They said [this] with regard to these liquids: with regard to water, wine, and vinegar. But [with regard to] all the other liquids, [the produce] is tahor. R’ Nechemyah rules legumes tahor, for legumes do not absorb.
Machshirin3: 3
הָרוֹדֶה פַּת חַמָּה, וּנְתָנָהּ עַל פִּי חָבִית שֶׁל יַיִן — רַבִּי מֵאִיר מְטַמֵּא; רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר; רַבִּי יוֹסֵי מְטַהֵר בְּשֶׁל חִטִּים וּמְטַמֵּא בְּשֶׁל שְׂעוֹרִים, מִפְּנֵי שֶׁהַשְּׂעוֹרִים שׁוֹאֲבוֹת.
[If] one removes hot bread from an oven and places it on the mouth of a barrel of wine, R’ Meir rules [the bread] tamei; R’ Yehudah rules [the bread] tahor; R’ Yose rules [the bread] tahor in the case of wheat [bread], but rules [the bread] tamei in the case of barley [bread], because barley absorbs.