Machshirin 2:1-2

פרק ב


משנה א


זיעת בתים בורות שיחין ומערות טהורה זיעת האדם טהורה שתה מים טמאים והזיעה זיעתוטהורה בא במים שאובים והזיע זיעתו טמאה נסתפג ואח"כ הזיעתו טהורה


ר' עובדיה מברטנורא


זיעת בתים טהורה


אינה מכשרת הזרעים לקבל טומאה


זיעתו טמאה 


דמחמת המים היא. ודוקא בא במים שאובין, אבל בא במים מחוברים דלאמכשרי, לא, דאע"ג דהשתא מיהא תלושים נינהו, לא לרצון נתלשו


--------------------------------------------


משנה ב


מרחץ טמאה זיעתה טמאה וטהורה בכי יותן הבריכה שבבית הבית מזיע מחמתה אם טמאהזיעת כל הבית שמחמת הבריכה טמאה


ר' עובדיה מברטנורא


מרחץ טמאה


של מים שאובין


זיעתה טמאה


מכשרת את הפירות ומטמאתן


וטהורה


כלומר וזיעת מרחץ טהורה, כגון מרחץ של מי מעין דלאו מים שאובים נינהו, הריהוא בכי יותן, שהזיעה מכשרת את הפירות


אם טמאה


הבריכה, כל זיעה שיזיע הבית מחמתה, מכשרת ומטמאה. אבל שלא מחמתה, הויא לה זיעת הבית וטהורה


Machshirin2: 1
זֵעַת בָּתִּים, בּוֹרוֹת, שִׁיחִין, וּמְעָרוֹת — טְהוֹרָה.  זֵעַת הָאָדָם — טְהוֹרָה. שָׁתָה מַיִם טְמֵאִים וְהֵזִיעַ — זֵעָתוֹ טְהוֹרָה.  בָּא בְּמַיִם שְׁאוּבִים וְהֵזִיעַ — זֵעָתוֹ טְמֵאָה. נִסְתַּפַּג וְאַחַר כָּךְ הֵזִיעַ — זֵעָתוֹ טְהוֹרָה.
[Regarding] the perspiration of houses, cisterns, ditches, and caves, it is tahor.  [Regarding] the perspiration of humans, it is tahor. [If] one drank tamei water and perspired, his perspiration is tahor.  [If one] entered drawn water and [then] perspired, his perspiration is tamei. [If] he dried himself and then perspired, his perspiration is tahor.
Machshirin2: 2
מֶרְחָץ טְמֵאָה — זֵעָתָהּ טְמֵאָה, וּטְהוֹרָה — בְּכִי יֻתַּן. הַבְּרֵכָה שֶׁבַּבַּיִת, הַבַּיִת מֵזִיעַ מֵחֲמָתָהּ, אִם טְמֵאָה — זֵעַת כָּל הַבַּיִת שֶׁמֵּחֲמַת הַבְּרֵכָה, טְמֵאָה.
[Regarding] a bathhouse [that] is tamei, its perspiration is tamei. And a tahor [bathhouse], [its perspiration] is included in [the law of] “if [water] is placed.”  [Regarding] a pool in a house, [and] the house perspires on its account, if it is tamei, [then] the perspiration of the entire house that is on account of the pool is tamei.