Mikvaos 9:5-6

משנה ה


אלו חוצצין בכלים הזפת והמור בכלי זכוכית בין מבפנים בין מבחוץ על השלחן ועל הטבלה ועל הדרגש על הנקיים חוצצין על הבלוסין אינן חוצצין על מטות בעל הבית חוצץ ועל של עני אינו חוצץ על איכוף של בעל הבית חוצץ ועל של זקקין אינו חוצץ ועל המרדעת חוצץ רבן שמעון בן גמליאל אומר עד כאיסר האיטלקי


ר' עובדיה מברטנורא


והמור


מוסקו בלע"ז. ויש ספרים גורסים וחמר


דרגש


מטה קטנה. תרגום וישבת על מטה כבודה דרגשין


על הנקיים חוצצין


משום דקפדי עליהן


בלוסין


מלוכלכים. ודומה לו בגמרא בפרק כלל גדול עיסה בלוסה


אינן חוצצין


דלא קפדי עליהו. והיינו טעמא דמטות בעל הבית ועני


איכוף


כמו אוכף. והוא של עור שמשימין על החמור כשנושא המשא


זקקים


נושאי הנודות של עור. לשון זיקא בין מליא בין חסרה שריא, במסכת עבודה זרה


אינו חוצץ


שאין מקפידין על הלכלוך


עד כאיסר האיטלקי


שהוא רחב כארבעה גרגירי שעורה, חוצץ, פחות מכאן אינו חוצץ. ות"ק לא יהיב ביה שיעורא, אלא אפילו פחות מכאיסר חוצץ. והלכה כתנא קמא


---------------------------------------------


משנה ו


על הבגדים מצד אחד אינו חוצץ משני צדדין חוצץ רבי יהודה אומר משום רבי ישמעאל אף מצד אחד רבי יוסי אומר של בנאים מצד אחד ושל בור משני צדדין


ר' עובדיה מברטנורא


משני צדדים


שעובר משני עברי הבגד


של בנאים


תלמידי חכמים שעוסקים בבנינו של עולם וקפדי על רבב שבבגדיהם, דאמר ר' יוחנן כל תלמיד חכם שנמצא רבב על בגדיו חייב מיתה


ושל בור


גרוע מעם הארץ. ולא קפיד על לכלוך שבבגדיו אלא א"כ יוצא מעבר לעבר. ומרדעת דאמרן לעיל דחוצץ, היינו שעובר משני צדדים. דלא תהא מרדעת חשובה מבגדו של עם הארץ. והלכה כרבי יוסי


Mikvaos9: 5
[ה] אֵלּוּ חוֹצְצִין בַּכֵּלִים: הַזֶּפֶת וְהַמּוֹר בִּכְלֵי זְכוּכִית, בֵּין מִבִּפְנִים בֵּין מִבַּחוּץ. עַל הַשֻּׁלְחָן וְעַל הַטַּבְלָה וְעַל הַדַּרְגָּשׁ — עַל הַנְּקִיִּים, חוֹצְצִין; עַל הַבְּלוּסִין, אֵינָן חוֹצְצִין. עַל מִטּוֹת בַּעַל הַבַּיִת, חוֹצֵץ; וְעַל שֶׁל עָנִי, אֵינוֹ חוֹצֵץ. עַל אִכּוּף שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, חוֹצֵץ; וְעַל שֶׁל זַקָּקִין, אֵינוֹ חוֹצֵץ. וְעַל הַמַּרְדַּעַת חוֹצֵץ. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: עַד כְּאִסָּר הָאִיטַלְקִי.
5. The following [cases] are an intervention regarding utensils: pitch or musk on glassware, whether on the inside or on the outside. [When found] on a table, on a tray or on a cot — [if they are otherwise] clean, it does intervene; [but if they are otherwise] soiled, it does not intervene. On the beds of a householder, it does intervene; [but] on those of a poor person, it does not intervene. On the packsaddle of a householder, it does intervene; [but] on those of waterskin carriers, it does not intervene. On a saddlecloth it does intervene. Rabban Shimon ben Gamliel says: [Only if the soil] is at least the size of an Italian issar.
Mikvaos9: 6
[ו] עַל הַבְּגָדִים, מִצַּד אֶחָד, אֵינוֹ חוֹצֵץ; מִשְּׁנֵי צְדָדִין, חוֹצֵץ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: אַף מִצַּד אֶחָד. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: שֶׁל בַּנָּאִים, מִצַּד אֶחָד; וְשֶׁל בּוּר, מִשְּׁנֵי צְדָדִין.
6. [When found] on garments, [if only] on one side, it does not intervene; [but if] on both sides, it does intervene. R’ Yehudah says in the name of R’ Yishmael: Even on one side [it does intervene]. R’ Yose says: [On garments] of Torah scholars, [it intervenes even] on one side; [but] on those of a boor, [it only intervenes when] on both sides.