Mikvaos 6:4-5

משנה ד


הספוג והדלי שהיו בהן שלשה לוגין מים ונפלו למקוה לא פסלוהו שלא אמרו אלא שלשה לוגין שנפלו


ר' עובדיה מברטנורא


שהיו בהן שלשה לוגין מים


בלועין ודבוקין בהן, אבל אינן נראין בעין, הלכך לא גזרו רבנן דאין זה מקרי נפלו:


---------------------------


משנה ה


השידה והתיבה שבים אין מטבילין בהם אלא אם כן היו נקובין כשפופרת הנוד ר' יהודה אומר בכלי גדול ארבעה טפחים ובקטן רובו אם היה שק או קופה מטבילין בהן כמה שהם מפני שהמים מעורבין היו נתונים תחת הצינור אינם פוסלים את המקוה אלא מטבילין אותן ומעלין אותן כדרכן


ר' עובדיה מברטנורא


השידה והתיבה


כלים גדולים של עץ ומונחים בתוך מקוה כשר


אלא אם כן היו נקובים כשפופרת הנוד


דומיא דעוקה דאמרינן לעיל שצריך שתהא נקובה כשפופרת הנוד


בכלי גדול


כגון בר תשעה טפחים או יותר, דמיעוטו הוי ארבעה טפחים, סגי בנקיבת ארבעה טפחים. ואין הלכה כרבי יהודה


שק או קופה


סל עשוי מנצרים של ערבה קלופין


מטבילין בהן כמו שהן


אם הן בים. ולא בעו נקיבה כשפופרת הנוד, שכלם מלאים נקבים ובטלים מים שבתוכן לגבי מי מקוה


אינן פוסלין את המקוה


משום מים שאובין


ומעלין אותן כדרכן


כגון במקוה שיש בו ארבעים סאה מצומצמות דאמרינן לקמן דכר וכסת של עור כיון שהגביה שפתותיהם מן המים, המים שבתוכן שאובין, כיצד יעשה, מטבילן ומעלה אותן דרך שוליהן, ובשק וקופה לא חיישינן, דלא חשיבי מים שבתוכן שאובין לפסול את המקוה


Mikvaos6: 4
[ד] הַסְּפוֹג וְהַדְּלִי שֶׁהָיוּ בָהֶן שְׁלֹשָׁה לֻגִּין מַיִם, וְנָפְלוּ לַמִּקְוֶה, לֹא פְסָלוּהוּ, שֶׁלֹּא אָמְרוּ אֶלָּא ,,שְׁלֹשָׁה לֻגִּין שֶׁנָּפְלוּ“.
4. [If] a sponge or bucket contained three lugin of water, and it fell into a mikveh, it does not disqualify it, because all they said was, ‘‘Three lugin that fell in.’’
Mikvaos6: 5
[ה] הַשִּׁדָּה וְהַתֵּבָה שֶׁבַּיָּם, אֵין מַטְבִּילִין בָּהֶם, אֶלָּא אִם כֵּן הָיוּ נְקוּבִין כִּשְׁפוֹפֶרֶת הַנּוֹד. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בִּכְלִי גָדוֹל — אַרְבָּעָה טְפָחִים; וּבְקָטָן — רֻבּוֹ. אִם הָיָה שַׂק אוֹ קֻפָּה, מַטְבִּילִין בָּהֶם כְּמָה שֶׁהֵם, מִפְּנֵי שֶׁהַמַּיִם מְעֹרָבִין. הָיוּ נְתוּנִים תַּחַת הַצִּנּוֹר, אֵינָם פּוֹסְלִים אֶת הַמִּקְוֶה. אֶלָּא מַטְבִּילִין אוֹתָן וּמַעֲלִין אוֹתָן כְּדַרְכָּן.
5. [If] a chest or box was in the sea, one may not immerse [anything] in it unless it has a hole the size of a waterskin tube. R’ Yehudah says: In [the case of] a large vessel — four tefachim; in [the case of] a small vessel — the greater part. If it was a sack or a basket, one may immerse [things] in it however it is, because its water is mingled. [If] they were placed under a pipe, they do not disqualify a mikveh. One may even immerse them and lift them out the usual way.