Mikvaos 5:2-3

משנה ב


העבירו על גבי כלים או על גבי ספסל ר' יהודה אומר הרי הוא כמו שהיה ר' יוסי אומר הרי הוא כמקוה ובלבד שלא יטביל על גבי הספסל


ר' עובדיה מברטנורא


העבירו על גבי כלים


שהעביר המעין על דופני הכלים מבחוץ


הרי הוא כמו שהיה


לטהר בזוחלים ובכל שהוא


הרי הוא כמקוה


דבעי ארבעים סאה ובאשבורן


ובלבד שלא יטביל על גבי ספסל


גזירה שמא יטביל בכלים. והלכה כר' יוסי


------------------------------


משנה ג


מעין שהוא משוך כנדל ריבה עליו והמשיכו הרי הוא כמו שהיה היה עומד וריבה עליו והמשיכו שוה למקוה לטהר באשבורן ולמעין להטביל בו כל שהוא


ר' עובדיה מברטנורא


שהוא מושך כנדל


שמימיו זוחלים במקומות הרבה, כשרץ זה שמרבה רגלים, וקורין לו בלע"ז צנטופיד"י


ריבה עליו


מים שאובים עד שנמשכו ונתגדלו המקומות שמימיו זוחלים שם


הרי הוא כמו שהיה


המקומות הללו מטהרים בזוחלים ובכל שהו כמו שהיו בתחילה


היה


המעין


עומד


ולא היו מימיו נזחלים, וריבה עליו מים שאובים ונתגדל המעין עד שמימיו נזחלים אילך ואילך מחמת המים שאובין


שוה וכו' למעין


המקומות הללו שהמים נזחלים בהם, שוין למעין שמטהרים בכל שהן, ושוים למקוה שאין מטהרים בזוחלין אלא באשבורן. פירוש אחר, ריבה עליו והמשיכו, שהרחיב הבריכות שהיו מושכות מים מן המעין ההוא והגדילן, הרי הוא כמות שהיה, דבמקום שהיו מימיו זוחלים קודם שריבה עליהן והרחיבן, שם מטהר בזוחלין, ומן הצדדין אין מטהר אלא באשבורן. אבל אם לא היו מימיו זוחלים אלא עומדים, וריבה עליו, שהרחיב מקום עמידתן, והמשיכו, שעשה מקום עמידתו זוחלין, שוה למקוה לטהר באשבורן, ואין מטהר בזוחלין, מאחר דעיקר מקום המעין אינן זוחלין


Mikvaos5: 2
[ב] הֶעֱבִירוֹ עַל גַּבֵּי כֵלִים אוֹ עַל גַּבֵּי סַפְסָל, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: הֲרֵי הוּא כְּמוֹ שֶׁהָיָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: הֲרֵי הוּא כַּמִּקְוֶה, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יַטְבִּיל עַל גַּבֵּי הַסַּפְסָל.
2. [If] it was directed over vessels or over a bench, R’ Yehudah says: It [remains] as it was. [But] R’ Yose says: It is like a mikveh, except that one may not immerse [anything] over the bench.
Mikvaos5: 3
[ג] מַעְיָן שֶׁהוּא מָשׁוּךְ, כַּנָּדָל, רִבָּה עָלָיו וְהִמְשִׁיכוֹ, הֲרֵי הוּא כְּמוֹ שֶׁהָיָה.          הָיָה עוֹמֵד, וְרִבָּה עָלָיו וְהִמְשִׁיכוֹ, שָׁוֶה לַמִּקְוֶה לְטַהֵר בְּאַשְׁבֹּרֶן, וְלַמַּעְיָן לְהַטְבִּיל בּוֹ בְּכָל שֶׁהוּא.
3. [If] the water of a spring branched out, resembling a centipede, [and] one added to it and [thus] caused it to flow [further], it [remains] as it was. [But if] it was standing [water], and one added to it and [thus] caused it to flow, [then] it is equal to a mikveh in that it purifies [only] with still water, and [it is equal] to a spring in that one may immerse [things] therein whatever its amount.