Tohoros 10:5-6

משנה ה


האוכל מן הסלים ומן המשטיח של אדמה אע"פ שמבוקעות ומנטפות לגת הרי הגת טהורה מן העבט ומן המשטיח של עלים ונפל ממנו גרגר יחידי אם יש לו חותם טהור אם אין לו חותם טמא נפלו ממנו ענבים ודרכן במקום המופנה כביצה מכוון טהור יותר מכביצה טמא שכיון שיצאת טיפה הראשונה נטמאת בכביצה


ר' עובדיה מברטנורא


האוכל ענבים מן הסלים ומן המשטיח של אדמה


דסתמן לאכילה נבצרו. אע"פ שידיו טמאות והענבים נוטפים יין לגת


הרי הגת טהורה


דאותן טיפין אין להם תורת משקה, הואיל ולאכילה נבצרו ולא ניחא ליה במאי דטייף. אבל האוכל מן העביט ומן המשטיח של עלים, אע"פ שאין הענבים מבוקעות ואינן מנטפות, אם נפל ממנו גרגיר יחידי ואין חותם לאותו גרגיר, דהיינו במקום שהעוקץ על פי הגרגיר יש כמין חותם ואותו חותם סותם פי הגרגיר שאין משקה יוצא, וכשנעקר העוקץ עם החותם משקה יוצא ואע"פ שנטלם לאוכלם יש לו תורת משקה, הואיל ומתחילה בצרם לגת ונטמא אותו משקה בידיו טמאות, וכשנפל לגת נטמא. והני מילי כשנגע בידיו במקום החותם, אבל אם לא נגע במקום החותם, לא נטמא הגת, שהרי לא נגעו ידיו במשקים כדי שיחזור המשקה ויטמא הגת


נפלו ממנו ענבים


כלומר אשכול של ענבים, שהגרגרים מחוברים באשכול ואין משקה יוצא, ונטמאו בידיו טמאות, דהוכשרו לפי שנבצר לגת


ודרכן במקום המפונה


מקום פנוי בגת שאין שם כלום לא יין ולא ענבים ודרכוהו בטהרה


כביצה מכוון טהור


הגת, דאין אוכל מטמא כלי ומשיצאת טפה ראשונה חסר ליה מכביצה ואין אוכל מטמא אחרים בפחות מכביצה, נמצא דאין טומאה לטפה זו אלא מחמת טומאה שקיבלה כשהיתה אוכל, הלכך השתא נמי דנעשית משקה אין לה כח אלא כאוכל. אבל יותר מכביצה, טמא, שהכביצה מטמאה טפה ראשונה כדין משקה, וחזרה הטפה וטמאה את הגת, דמשקה מטמא כלי


-------------------------------


משנה ו


מי שהיה עומד ומדבר על שפת הבור ונתזה צינורא מפיו ספק הגיעה לבור ספק לא הגיעה ספקו טהור


ר' עובדיה מברטנורא


וניתזה צנורא


ניתז רוק מפיו של עם הארץ המדבר, ורוק היוצא מפי עם הארץ מטמא אדם וכלים מדרבנן, וכל שכן אוכלים ומשקים


ספיקו טהור


דאמרינן שפת הבור קלטה הצנורא ומנעתה מלרדת לתוך היין. ומתניתין איירי בבור סיד שאינו מקבל טומאה. ובתוספתא אמרו דבבור של שמן טמא, לפי שהשמן מחליק שפת הבור והצנורא מחלקת ויורדת למטה לשמן שבבור


Taharos10: 5
הָאוֹכֵל מִן הַסַּלִּים וּמִן הַמַּשְׁטִיחַ שֶׁל אֲדָמָה, אַף עַל פִּי שֶׁמְּבֻקָּעוֹת וּמְנַטְּפוֹת לְגַת, הֲרֵי הַגַּת טְהוֹרָה. מִן הֶעָבָט וּמִן הַמַּשְׁטִיחַ שֶׁל עָלִים וְנָפַל מִמֶּנּוּ גַרְגֵּר יְחִידִי, אִם יֵשׁ לוֹ חוֹתָם, טָהוֹר; אִם אֵין לוֹ חוֹתָם, טָמֵא.  נָפְלוּ מִמֶּנּוּ עֲנָבִים וּדְרָכָן בְּמָקוֹם הַמֻּפְנֶה, כְּבֵיצָה מְכֻוָּן, טָהוֹר; יוֹתֵר מִכְּבֵיצָה, טָמֵא, שֶׁכֵּיוָן שֶׁיָּצָאת טִפָּה הָרִאשׁוֹנָה, נִטְמֵאת בְּכְבֵיצָה.
One who eats [grapes taken] from baskets and from an expanse on the ground, even if [the grapes] are cracked and [their juice is] drip-ping onto the wine-press, the wine-press is tahor. [If the grapes are] from a bucket or from an expanse of leaves and a single grape fell [onto the wine-press], if [the grape] has a seal, [the wine-press is] tahor; if it does not have a seal, [the wine-press is] tamei.  [If a cluster of] grapes fell from him and he pressed them on an empty place [on the wine-press, if the cluster consists of] precisely the volume of an egg, [the wine-press is] tahor; [if the cluster consists of] more than the volume of an egg, [the wine-press is] tamei, for as soon as the first drop [of juice] came out, it was rendered tamei by the volume of an egg.
Taharos10: 6
מִי שֶׁהָיָה עוֹמֵד וּמְדַבֵּר עַל שְׂפַת הַבּוֹר וְנִתְּזָה צִנּוֹרָא מִפִּיו, סָפֵק הִגִּיעָה לַבּוֹר סָפֵק לֹא הִגִּיעָה, סְפֵקוֹ טָהוֹר.
[If] someone was standing and talking on the rim of a pit [of wine] and saliva spurted out of his mouth, [and there is] a doubt whether [the saliva] reached the pit or did not reach [it], the uncertainty is [ruled] tahor.