Tohoros 10:3-4

משנה ג


הבדדין והבוצרין כיון שהכניסן לרשות המערה דיו דברי ר"מ רבי יוסי אומר צריך לעמוד עליהן עד שיטבולו רש"א אם טהורין להן צריך לעמוד עליהם עד שיטבולו אם טמאים להן אינו צריך לעמוד עליהם עד שיטבולו


ר' עובדיה מברטנורא


כיון שהכניסן לרשות מערה


שטובלים בה. כמו בורות שיחין ומערות


דיו


ולא חיישינן שמא לא יטבולו או לא יטבילו הכלים ויאמרו טבלנו והטבלנו


צריך לעמוד עליהן


לפי שאין בקיאין בדין טבילה וחציצה


טהורים להם


כגון כלים של עם הארץ אחר, שבעיניהם הן כלים טהורים לפי שאין נזהרים ממגע עם הארץ. ור' שמעון לטעמיה כדפרישנא לעיל. והלכה כר' יוסי


------------------------------


משנה ד


הנותן מן הסלים ומן המשטיח של אדמה בש"א נותן בידים טהורות ואם נתן בידים טמאות טמאן בה"א נותן בידים טמאות ומפריש תרומתו בטהרה מן העבט ומן המשטיח של עלים הכל שוים שהוא נותן בידים טהורות ואם נתן בידים טמאות טמאן


ר' עובדיה מברטנורא


הנותן מן הסלים ומן המשטיח של אדמה


ענבים שבצרן מתחלה לאכילה, ולא הוכשרו לקבל טומאה, דלא גזרו אלא על הבוצר מתחלה לגת, ואח"כ נמלך עליהן ולקחן מן הסלים או מן האדמה ששטח הענבים עליה ונתנן לגת


בית שמאי אומרים נותן בידים טהורות


כיון שבא לנותנן לגת הרי הוא כאילו בצרן מתחלה לגת, וצריך שיתן לגת בטהרה


ואם נתן בידים טמאות טמאן


ואע"ג דסתם ידים שניות הן ואין שני עושה שלישי בחולין, דילמא קסברי הטבולים לתרומה כתרומה דמו. אי נמי, בידים תחלות עסקינן, ור' שמעון בן אלעזר היא כדאיתא פרק ב' דחולין


ובית הלל אומרים נותן לגת בידים טמאות ומפריש תרומתו בטהרה


לפי שלא הוכשרו כיון דבצרן מתחילה לאכילה


מן העביט ומן המשטיח של עלים


עביט הוא כלי שנותנים בו הענבים כשבוצרים אותן לגת. ומשטיח של עלים, ששטחו העלים על פני האדמה ונתנו הענבים עליהם. והשתא מוכחא מלתא דהבוצר ענבים הללו מתחילה, לגת בצרן ולא לאכילה, הלכך שוים בית שמאי ובית הלל בהא דנותן בידים טהורות, דהא שתיק ליה הלל לשמאי בפרק קמא דשבת והודה לו שהבוצר לגת הוכשר


Taharos10: 3
הַבַּדָּדִין וְהַבּוֹצְרִין, כֵּיוָן שֶׁהִכְנִיסָן לִרְשׁוּת הַמְּעָרָה, דַּיּוֹ; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: צָרִיךְ לַעֲמֹד עֲלֵיהֶן עַד שֶׁיִּטְבֹּלוּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אִם טְהוֹרִין לָהֶן, צָרִיךְ לַעֲמֹד עֲלֵיהֶם עַד שֶׁיִּטְבֹּלוּ; אִם טְמֵאִים לָהֶן, אֵינוֹ צָרִיךְ לַעֲמֹד עֲלֵיהֶם עַד שֶׁיִּטְבֹּלוּ.
[With regard to] olive-pressers and grape-harvesters, once he brings them into the area of the cave, it is sufficient; [these are] the words of R’ Meir. R’ Yose says: He must stand over them until they immerse. R’ Shimon says: If they are tahor to themselves, he must stand over them until they immerse; if they are tamei to themselves, he does not have to stand over them until they immerse.
Taharos10: 4
הַנּוֹתֵן מִן הַסַּלִּים וּמִן הַמַּשְׁטִיחַ שֶׁל אֲדָמָה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: נוֹתֵן בְּיָדַיִם טְהוֹרוֹת; וְאִם נָתַן בְּיָדַיִם טְמֵאוֹת, טִמְּאָן. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים: נוֹתֵן בְּיָדַיִם טְמֵאוֹת, וּמַפְרִישׁ תְּרוּמָתוֹ בְטָהֳרָה. מִן הֶעָבָט וּמִן הַמַּשְׁטִיחַ שֶׁל עָלִים, הַכֹּל שָׁוִים שֶׁהוּא נוֹתֵן בְּיָדַיִם טְהוֹרוֹת, וְאִם נָתַן בְּיָדַיִם טְמֵאוֹת, טִמְּאָן.
One who places [grapes taken] from the bas-kets and from the expanse on the ground [on to the wine-press], Beis Shammai say: He must put [them in the wine-press] with hands that are tahor; and if he puts [them in the wine-press] with hands that are tamei, he has rendered [the grapes] tamei. Beis Hillel say: He may put [the grapes in the wine-press] with hands that are tamei, and [can still] separate their terumah in taharah. [If one took grapes] from a bucket or from an expanse on leaves, everyone agrees that he must put [them in the wine-press] with hands that are tahor, and if he put [them in the wine-press] with hands that are tamei, he has rendered [the grapes] tamei.