Tohoros 7:8-9

משנה ח


 מי שהיה טהור, והסיע את לבו מלאכול, רבי יהודה מטהר, שדרך טמאין פורשין ממנו.וחכמים מטמאים.היו ידיו טהורות והסיע את לבו מלאכול, אף על פי שאמר יודע אני שלא נטמאו ידי, ידיו טמאות, שהידים עסקניות


ר' עובדיה מברטנורא


מי שהיה טהור


כהן שהיה טהור לאכול בתרומה, והסיח דעתו מלאכול עוד בתרומה


שדרך טמאים פורשים ממנו


הטמאים שיודעים בו שהוא טהור, פורשים ממנו, הלכך לא חיישינן שמא נגע באדם טמא וטמאהו


וחכמים מטמאין


מאחר שהסיח דעתו . והלכה כחכמים


היו ידיו טהורות


בהא מודה רבי יהודה דאפילו אמר יודע אני שלא נטמאו ידי


ידיו טמאות


ופוסלין את התרומה, מאחר שהסיח דעתו מלאכול, לפי שהידים עסקניות הן ונגע ולאו אדעתיה


--------------------------------------------


משנה ט


האשה שנכנסה להוציא פת לעני, ויצאת ומצאתו עומד בצד ככרות של תרומה, וכן האשה שיצאת ומצאת את חברתה חותה גחלים תחת קדרה של תרומה, רבי עקיבא מטמא, וחכמים מטהרין.אמר רבי אלעזר בן פילא, וכי מפני מה רבי עקיבא מטמא וחכמים מטהרין, מפני שהנשים גרגרניות הן, שהיא חשודה לגלות את הקדרה של חברתה, לידע מה היא מבשלת


ר' עובדיה מברטנורא


גרגרניות


זוללות ומתאוות למאכל . תרגום כי הייתי זוללה (איכה א'), ארי הויתי גרגרנית. והלכה כחכמים


 


 


Taharos7: 8
מִי שֶׁהָיָה טָהוֹר, וְהִסִּיעַ אֶת לִבּוֹ מִלֶּאֱכֹל, רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר, שֶׁדֶּרֶךְ טְמֵאִין פּוֹרְשִׁין מִמֶּנּוּ. וַחֲכָמִים מְטַמְּאִים.  הָיוּ יָדָיו טְהוֹרוֹת וְהִסִּיעַ אֶת לִבּוֹ מִלֶּאֱכֹל, אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר: ,,יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁלֹּא נִטְמְאוּ יָדַי”, יָדָיו טְמֵאוֹת, שֶׁהַיָּדַיִם עַסְקָנִיּוֹת.
[If] someone was tahor, and diverted his attention from eating, R’ Yehudah [rules him] tahor, since it is the way of tamei [peo-ple] to separate from him. But the Sages [rule him] tamei.  [If] his hands were tahor, and he diverted his at-tention from eating, even though he said, “I know that my hands have not become contaminated,” his hands are tamei, because [a person’s] hands are active.
Taharos7: 9
הָאִשָּׁה שֶׁנִּכְנְסָה לְהוֹצִיא פַת לְעָנִי, וְיָצָאת וּמְצָאַתּוּ עוֹמֵד בְּצַד כִּכָּרוֹת שֶׁל תְּרוּמָה, וְכֵן הָאִשָּׁה שֶׁיָּצָאת וּמָצָאת אֶת חֲבֶרְתָּהּ חוֹתָה גֶחָלִים תַּחַת קְדֵרָה שֶׁל תְּרוּמָה, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן פִּילָא: וְכִי מִפְּנֵי מָה רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין? מִפְּנֵי שֶׁהַנָּשִׁים גַּרְגְּרָנִיּוֹת הֵן, שֶׁהִיא חֲשׁוּדָה לְגַלּוֹת אֶת הַקְּדֵרָה שֶׁל חֲבֶרְתָּהּ, לֵידַע מַה הִיא מְבַשֶּׁלֶת.
[If] a woman entered [her home] in order to bring out bread to a poor man, and she went out and found him standing next to loaves of terumah, and similarly, [if] a woman went outside and found her friend stirring coals under a pot of terumah, R’ Akiva [rules] tamei while the Sages [rule] tahor. R’ Elazar ben Pila said: Why does R’ Akiva [rule it] tamei while the Sages [rule it] ta-hor? Because women are gluttonous, and she is suspected of uncovering the pot of her friend in order to know what she is cooking.