Tohoros 1:9-2:1

משנה ט
ככרות הקדש שבתוך גומותיהם מים מקודשים נטמאת אחת מהן בשרץ כלן טמאות בתרומה מטמא שנים ופוסל א' אם יש ביניהם משקה טופח אף בתרומה הכל טמא


ר' עובדיה מברטנורא


ככרות הקודש
כגון שתי הלחם ולחם הפנים ומנחות וכיוצא בהן


שבתוך גומותיהן מים המקודשים
שהיו בתוך הגומות שע"ג הככר מים שנעשו על טהרת הקודש, ונטמא ככר אחד בשרץ, ונגע הככר שנטמא בשני, והשני בשלישי, ואפילו הן מאה כולן טמאים, ואע"פ שלא נגעו במים שבככר אלא נגע כל ככר בחבירו, נטמאו כולן, שחיבת הקודש עושה כאילו המשקה שבתוך כל ככר שהוא נעשה תחילה הוא שנגע בככר וטמאו. אבל בתרומה אינו כן, אלא הככר הראשון הנטמא בשרץ בלבד מטמא את חבירו להיות שני, והשני פוסל את השלישי, ותו לא, ולא חיישינן למשקה שבתוך הגומא


אם יש בין הככרות משקה טופח אף בתרומה כולן טמאות
שהמשקה טופח שבין כל ככר וככר חוזר להיות תחילה. ומטמא הככר שהוא נוגע בו לעשותו שני, וכן לעולם. פירוש אחר, ככרות הקודש המונחות בטבלא העשויה גומות גומות, וכל ככר מונח בתוך גומא שלו. והמים המקודשים גרסינן. פירוש, וכן המים המקודשים המונחים בכלי העשוי גומות גומות, אם נטמא אחד מהן בשרץ, נטמאו כולן, שהכלי מצרף מה שבתוכו לקודש, אבל לא לתרומה, דבתרומה אינו מטמא אלא ראשון ושני ופוסל שלישי היכא דנגעו זה בזה, ואין כלי מצרף. ואם יש בין הגומות משקה טופח הכל טמא, שהככר שהוא שני עושה המשקה ראשון וחוזר ומטמא ככר האחר, וכן כולם


-------------------------------------------


פרק ב


משנה א
האשה שהיתה כובשת ירק בקדרה ונגעה בעלה חוץ לקדרה במקום הנגוב אף על פי שיש בו כביצה הוא טמא והכל טהור נגעה במקום המשקה אם יש בו כביצה הכל טמא אין בו כביצה הוא טמא והכל טהור חזר לקדרה הכל טמא היתה מגע טמא מת ונגעה בין במקום המשקה בין במקום הנגוב אם יש בו כביצה הכל טמא אין בו כביצה הוא טמא והכל טהור היתה טבולת יום מנערת את הקדרה בידים מסואבות וראתה משקין על ידיה ספק מן הקדרה נתזו ספק שהקלח נגע בידיה הירק פסול והקדרה טהורה


ר' עובדיה מברטנורא


האשה
באשה טהורה איירי


שהיתה כובשת ירק
של תרומה בקדירה, ואותו ירק לא הוכשר לקבל טומאה, אלא כדרך הכובשים שמחתכים את הירק בלא משקה ומולחים אותו ונותנים בקדירה או בחבית ואח"כ נותנים עליו יין או חומץ או שמן


נגעה
בידים מסואבות שפוסלים את התרומה


בעלה
של ירק שהיה חציו בקדירה עם המשקין וחציו חוץ לקדירה נגוב, ונגעה במקום הנגוב


אע"פ שיש בו כביצה
שהוא שיעור לטמא אוכלים


הוא טמא
אותו העלה


והכל טהור
שאר הירק והמשקין שבקדירה. דלא אתי האי עלה שמקצתו בקדירה ומטמא להו, דידים שניות והעלה שלישי, ואין שלישי עושה רביעי בתרומה


נגעה
בסתם ידים שהם שניות


במקום משקה
כלומר במקום שאין העלה נגוב, נעשה משקה שעליו תחילה. דכל הפוסל את התרומה מטמא משקין להיות תחילה, והמשקה עושה את העלה שני. הלכך כשיש בעלה כביצה היינו שיעור לטמא אחרים


הכל טמא
אף הקדרה עצמה, דמקצת עלה שבקדירה עושה משקה שבקדירה תחילה וחוזרין ומטמאין את הקדירה, כדאיתא בפ"ק דשבת, האוכלים והכלים שנטמאו במשקין


אין בו כביצה הוא טמא
אותו עלה שנגעה בו


והכל טהור
דפחות מכביצה אין מטמא אחר


חזר לקדירה
אותו מקום המשקה שנגע בו


הכל טמא
אע"פ שאין בעלה כביצה, שהמשקה שנגע בו חזר וטימא כל מה שבקדירה ואף הקדירה עצמה


היתה מגע טמא מת
אשה זו שכובשת את הירק, הרי האשה ראשון והעלה שנגעה בו שני, הלכך אם יש בו כביצה הכל טמא


היתה טבולת יום מנערת את הקדירה
דהשתא יש באשה זו שתי טומאות, חדא דטבולת יום ואידך דסתם ידים שהם שניות, כדקתני בידים מסואבות. ותרוייהו צריכין משום סיפא. מנערת, מערה מה שבתוך הקדרה מנערת, מגיסה בתוך הקדירה בכף שבידה


ספק מן הקדירה נתזו
ולא נטמא מה שבתוכה


ספק שהקלח
שכולו מלא משקה והוא בתוך הקדרה נגע בידיה


הירק פסול
משום ספיקא דטבול יום. אבל משום ספק ידים לא, כדתנן בפ"ב דטבול יום חומר בטבול יום שספק טבול יום פוסל את התרומה, והידים ספיקן טהור


והקדירה טהורה
דמשום טבול יום לא מטמאה אפילו ודאי נגעה במשקין, דאין טבול יום עושה משקה תחילה, כדתנן כל הפוסל את התרומה מטמא את המשקין להיות תחילה חוץ מטבול יום. ואי משום ידים, לא מטמאה, דכיון דספיקא הוא שמא נתזו על ידיה, מספיקא קדירה טהורה, שספק ידים לטמא, טהור


Taharos1: 9
כִּכְּרוֹת הַקֹּדֶשׁ שֶׁבְּתוֹךְ גֻּמּוֹתֵיהֶם מַיִם מְקֻדָּשִׁים: נִטְמֵאת אַחַת מֵהֶן בְּשֶׁרֶץ, כֻּלָּן טְמֵאוֹת. בִּתְרוּמָה מְטַמֵּא שְׁנַיִם וּפוֹסֵל אֶחָד. אִם יֵשׁ בֵּינֵיהֶם מַשְׁקֶה טוֹפֵחַ, אַף בִּתְרוּמָה הַכֹּל טָמֵא.
Consecrated loaves that have sacred water in their cavities: [If] one of them was con-taminated by a sheretz, they are all tamei. With terumah, it contaminates two and disqualifies one. If between them there is liquid that can moisten, even with terumah all is tamei.
Taharos2: 1
הָאִשָּׁה שֶׁהָיְתָה כוֹבֶשֶׁת יָרָק בִּקְדֵרָה, וְנָגְעָה בְעָלֶה חוּץ לַקְּדֵרָה בְמָקוֹם הַנָּגוּב, אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ כְּבֵיצָה, הוּא טָמֵא וְהַכֹּל טָהוֹר. נָגְעָה בִמְקוֹם הַמַּשְׁקֶה: אִם יֵשׁ בּוֹ כְבֵיצָה, הַכֹּל טָמֵא; אֵין בּוֹ כְבֵיצָה, הוּא טָמֵא וְהַכֹּל טָהוֹר. חָזַר לַקְּדֵרָה, הַכֹּל טָמֵא.  הָיְתָה מַגַּע טְמֵא מֵת, וְנָגְעָה בֵין בִּמְקוֹם הַמַּשְׁקֶה בֵּין בְּמָקוֹם הַנָּגוּב: אִם יֵשׁ בּוֹ כְבֵיצָה, הַכֹּל טָמֵא; אֵין בּוֹ כְבֵיצָה, הוּא טָמֵא וְהַכֹּל טָהוֹר.  הָיְתָה טְבוּלַת יוֹם מְנַעֶרֶת אֶת הַקְּדֵרָה בְיָדַיִם מְסֹאָבוֹת, וְרָאֲתָה מַשְׁקִין עַל יָדֶיהָ, סָפֵק מִן הַקְּדֵרָה נִתְּזוּ, סָפֵק שֶׁהַקֶּלַח נָגַע בְּיָדֶיהָ, הַיָּרָק פָּסוּל וְהַקְּדֵרָה טְהוֹרָה.
[If] a woman was pickling greens in a pot, and she touched a leaf that was outside the pot, on a dry spot, even though it has the volume of an egg, it is tamei, but all [the rest] is tahor. [If] she touched on a wet spot: if it contains the volume of an egg, eve-ry-thing is tamei; [if] it does not contain the volume of an egg, it is tamei and everything [else] is tahor. [If] it returned to the pot, everything is tamei.  [If] she was tamei as a result of contact with one who contracted tumah from a corpse, and she touched either a wet spot or a dry spot: if it con-tains the volume of an egg, everything is tamei; [if] it does not contain the vol-ume of an egg, it is tamei and everything [else] is tahor.  [If] a woman who was a tevul yom was pouring out [the con-tents of] the pot with unwashed hands, and she saw liquid on her hands, [and] it is uncertain whether it sprayed from the pot or whether the stalk touched her hands, the greens are disqualified, but the pot is tahor.