Playback Rate
Kaylim P28 M07
Keilim28: 7
שָׁלשׁ עַל שָׁלשׁ שֶׁאָמְרוּ — חוּץ מִן הַמְּלָל, דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: שָׁלשׁ עַל שָׁלשׁ מְכֻוָּנוֹת.
טְלָיָהּ עַל הַבֶּגֶד, מֵרוּחַ אַחַת — אֵינוֹ חִבּוּר; מִשְּׁתֵּי רוּחוֹת זוֹ כְנֶגֶד זוֹ — חִבּוּר. עֲשָׂאוֹ כְּמִין גַאם — רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין.
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים? בְּטַלִּית, אֲבָל בְּחָלוּק, מִלְמַעְלָן — חִבּוּר, וּמִלְּמַטָּן — אֵינוֹ חִבּוּר.
[The minimum measure of] three by three [fingerbreadths] that [the Rabbis] stated [regarding cloth] is [for the cloth] without the hem. These are the words of R’ Shimon. But the Sages say: [The minimum measure is] precisely three-by-three fingerbreadths.
[If a patch] was sewn onto a garment on one side, it is not [considered] attached; on two sides, one opposite the other, it is [considered] attached. [If] it was sewn [onto the garment] in the shape of [the Greek letter] gamma, R’ Akiva rules that it is tamei, but the Sages rule that it is tahor.
R’ Yehudah said: When are these things said? With [regard to] a cloak. But with [regard] to a shirt, [if it is sewn] at the top, it is [considered] attached; but at the bottom it is not [considered] attached.
Suggestions
Autoplay

