Playback Rate
Kelim 13:5
Keilim13: 5
[ה] מַחַט שֶׁנִּטַּל חֲרִירָהּ אוֹ עֻקְצָהּ — טְהוֹרָה. אִם הִתְקִינָהּ לְמִתּוּחַ — טְמֵאָה.
שֶׁל סַקָּיִין שֶׁנִּטַּל חֲרִירָהּ — טְמֵאָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כוֹתֵב בָּהּ. נִטַּל עֻקְצָהּ — טְהוֹרָה. שֶׁל מִתּוּחַ — בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ טְמֵאָה.
מַחַט שֶׁהֶעֶלְתָה חֲלוּדָה, אִם מְעַכֶּבֶת אֶת הַתְּפִירָה — טְהוֹרָה, וְאִם לָאו — טְמֵאָה.
צִנּוֹרָא שֶׁפְּשָׁטָהּ — טְהוֹרָה. כְּפָפָהּ — חָזְרָה לְטֻמְאָתָהּ.
A needle whose eye or point was removed is tahor. If one prepared it for stretching, it is tamei.
[A needle] of sackmakers whose eye was removed is tamei, since one writes with it. [If] its point was removed, it is tahor. [If it is used] for stretching, [then] either way it is tamei.
A needle that has become rusty, if [the rust] obstructs the stitching, it is tahor, but if not, it is tamei.
A small fork that one straightened is tahor. [If] one bent it, it reverts to its [former state of] tumah.
Suggestions
Autoplay

