Kaylim P017 M04
Keilim17: 4
הָרִמּוֹנִים שֶׁאָמְרוּ — שְׁלשָׁה אֲחוּזִין זֶה בָזֶה. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: בַּנָּפָה וּבַכְּבָרָה — כְּדֵי שֶׁיִּטּוֹל וִיהַלֵּךְ, וּבַקֻּפָּה — כְּדֵי שֶׁיַּפְשִׁיל לַאֲחוֹרָיו. וּשְׁאָר כָּל הַכֵּלִים שֶׁאֵינָן יְכוֹלִין לְקַבֵּל רִמּוֹנִים, כְּגוֹן הָרֹבַע, וַחֲצִי הָרֹבַע, הַקְּנוֹנִים הַקְּטַנִּים — שִׁעוּרָן בְּרֻבָּן, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: בְּזֵּיתִים. נִפְרְצוּ — שִׁעוּרָן בְּזֵּיתִים. נִגְמְמוּ — שִׁעוּרָן בְּמַה שֶּׁהֵן.
The pomegranates of which [the Rabbis] spoke [are] three attached to one another. Rabban Shimon ben Gamliel says: [Concerning] a sifter or sieve: [a hole through which a pomegranate would fall] when one takes it and extends it; and [concerning] a basket: [a hole through which a pomegranate would fall] when one slings [it] behind him. [Concerning] all other utensils that cannot hold pomegranates, such as a quarter [-kav measure], a half of a quarter [-kav measure], and small sifters, their measure [to lose their tumah] is when the greater part of them [is perforated]; [these are] the words of R’ Meir. R’ Shimon says: The size of olives. [If] they were broken, their measure [to lose their tumah] is [a hole the size] of an olive. [If] they wore away, their measure [to lose their tumah] is any amount.