Keilim8: 10
[י] מַגַּע טְמֵא מֵת, שֶׁהָיוּ אֳכָלִין וּמַשְׁקִין לְתוֹך פִּיו, הִכְנִיס רֹאשׁוֹ לַאֲוִיר הַתַּנּוּר טָהוֹר — טִמְּאוּהוּ. וְטָהוֹר שֶׁהָיוּ אֳכָלִין וּמַשְׁקִין לְתוֹך פִּיו, וְהִכְנִיס רֹאשׁוֹ לַאֲוִיר הַתַּנּוּר טָמֵא — נִטְמָאוּ. הָיָה אוֹכֵל דְּבֵלָה בְּיָדַיִם מְסוֹאָבוֹת, הִכְנִיס יָדוֹ לְתוֹך פִּיו לִטּוֹל אֶת הַצְּרוֹר — רַבִּי מֵאִיר מְטַמֵּא, וְרַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אִם הָפַךְ — טָמֵא; אִם לֹא הָפַךְ — טָהוֹר. הָיָה פֻנְדְיוֹן לְתוֹך פִּיו, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אִם לִצְמָאוֹ — טָמֵא.
[Regarding] one whom a t’mei meis touched, who had foods and beverages in his mouth, [if] he inserted his head into a tahor oven, they render it tamei. And a tahor person who had foods or beverages in his mouth, and he inserted his head into the airspace of a tamei [earthenware] oven, they are rendered tamei. [If one] was eating a pressed fig with soiled hands, [and] he inserted his hand into his mouth to remove a pebble, R’ Meir rules [it] tamei, but R’ Yehudah rules [it] tahor. R’ Yose says: If he turned [it] over, it is tamei. [But] if he did not turn [it] over, it is tahor. [If] there was a pundyon in his mouth, R’ Yose says: If [it was] to [relieve] his thirst, it is tamei.