Playback Rate
Bechoros 2:6-4:1
Bechoros2: 6
רָחֵל שֶׁלֹּא בִכְּרָה וְיָלְדָה שְׁנֵי זְכָרִים, וְיָצְאוּ שְׁנֵי רָאשֵׁיהֶן כְּאֶחָד — רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר: שְׁנֵיהֶן לַכֹּהֵן, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,הַזְּכָרִים לַה› ”. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אִי אֶפְשָׁר; אֶלָּא אֶחָד לוֹ וְאֶחָד לַכֹּהֵן. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר: הַכֹּהֵן בּוֹרֵר לוֹ אֶת הַיָּפֶה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: מְשַׁמְּנִים בֵּינֵיהֶן, וְהַשֵּׁנִי יִרְעֶה עַד שֶׁיִּסְתָּאֵב, וְחַיָּב בַּמַּתָּנוֹת. רַבִּי יוֹסֵי פּוֹטֵר. מֵת אֶחָד מֵהֶן — רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר: יַחֲלֹקוּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה. זָכָר וּנְקֵבָה — אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם.
[If] a ewe which had not previously given birth bore two males, and their two heads emerged simultaneously —- R’ Yose HaGlili says: Both belong to a Kohen, since it is stated, the males are to HASHEM. The Sages, however, say: It is impossible; rather one [lamb] is his and one goes to a Kohen. R’ Tarfon says: The Kohen selects the better one for himself. R’ Akiva says: The fatter one is at issue between them, while the second [one] is left to pasture until it develops a blemish, and it is subject to the law of gifts [to the Kohen]. R’ Yose exempts [it]. [If] one of them died —- R’ Tarfon says: They divide. R’ Akiva says: The burden of proof lies on the one who seeks to exact [something] from the other. [If] a male and a female [were born first], there is nothing here for a Kohen.
Bechoros2: 7
שְׁתֵּי רְחֵלוֹת שֶׁלֹּא בִכְּרוּ, וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים — נוֹתֵן שְׁנֵיהֶם לַכֹּהֵן; זָכָר וּנְקֵבָה — הַזָּכָר לְכֹהֵן. שְׁנֵי זְכָרִים וּנְקֵבָה — אֶחָד לוֹ וְאֶחָד לַכֹּהֵן. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר: הַכֹּהֵן בּוֹרֵר לוֹ אֶת הַיָּפֶה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: מְשַׁמְּנִים בֵּינֵיהֶם, וְהַשֵּׁנִי יִרְעֶה עַד שֶׁיִּסְתָּאֵב, וְחַיָּב בַּמַּתָּנוֹת. רַבִּי יוֹסֵי פּוֹטֵר. מֵת אֶחָד מֵהֶן — רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר: יַחֲלֹקוּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה. שְׁתֵּי נְקֵבוֹת וְזָכָר, אוֹ שְׁנֵי זְכָרִים וּשְׁתֵּי נְקֵבוֹת — אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם.
[If] two ewes which had not previously given birth bore two males —- he gives them both to a Kohen; [if they bore] a male and a female, the male belongs to a Kohen. [If they bore] two males and a female, one belongs to him and one to a Kohen. R’ Tarfon says: The Kohen selects the better one for himself. R’ Akiva says: The fatter one is at issue between them, while the second [lamb] is left to pasture until it develops a blemish, and it is subject to the law of gifts [to the Kohen]. R’ Yose exempts [it]. [If] one of them died —- R’ Tarfon says: They divide. R’ Akiva says: The burden of proof lies on the one who seeks to exact [something] from the other. [If they bore] two females and a male, or two males and two females, there is nothing here for a Kohen.
Bechoros2: 8
אַחַת בִּכְּרָה וְאַחַת שֶׁלֹּא בִכְּרָה, וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים — אֶחָד לוֹ וְאֶחָד לַכֹּהֵן. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר: הַכֹּהֵן בּוֹרֵר לוֹ אֶת הַיָּפֶה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: מְשַׁמְּנִין בֵּינֵיהֶן, וְהַשֵּׁנִי יִרְעֶה עַד שֶׁיִּסְתָּאֵב, וְחַיָּב בַּמַּתָּנוֹת. רַבִּי יוֹסֵי פּוֹטֵר; שֶׁהָיָה רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: כָּל שֶׁחֲלִיפָיו בְּיַד כֹּהֵן פָּטוּר מִן הַמַּתָּנוֹת. רַבִּי מֵאִיר מְחַיֵּב. מֵת אֶחָד מֵהֶן — רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר: יַחֲלֹקוּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה. זָכָר וּנְקֵבָה — אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם.
[If] one which had previously given birth and one which had not previously given birth [now] bore two males —- one belongs to him and one goes to a Kohen. R’ Tarfon says: The Kohen selects the better one for himself. R’ Akiva says: The fatter one is at issue between them, while the second [lamb] is left to pasture until it develops a blemish, and it is subject to the law of gifts [to the Kohen]. R’ Yose exempts [it]; for R’ Yose was wont to say: Whatever has its substitute in the Kohen’s hand is exempt from the law of gifts [to the Kohen]. R’ Meir rules [it] subject [to the gifts]. [If] one of them died —- R’ Tarfon says: They divide. R’ Akiva says: The burden of proof lies on the one who seeks to exact [something] from the other. [If they bore] a male and a female, there is nothing here for a Kohen.
Bechoros2: 9
יוֹצֵא דֹפֶן וְהַבָּא אַחֲרָיו — רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר: שְׁנֵיהֶם יִרְעוּ עַד שֶׁיִּסְתָּאֲבוּ, וְיֵאָכְלוּ בְמוּמָן לַבְּעָלִים. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: שְׁנֵיהֶן אֵינָן בְּכוֹר; הָרִאשׁוֹן, מִשּׁוּם שֶׁאֵינוֹ פֶטֶר רֶחֶם, וְהַשֵּׁנִי, מִשּׁוּם שֶׁקְּדָמוֹ אַחֵר.
An [animal] born by Caesarean section and the one that follows it —- R’ Tarfon says: Both must be left to pasture until they develop blemishes, and they may be eaten with their blemish by their owner. R’ Akiva says: Neither one is a bechor; the first, because it did not open the womb, and the second, because it was preceded by another.
Bechoros3: 1
הַלּוֹקֵחַ בְּהֵמָה מִן הַנָּכְרִי, וְאֵין יָדוּעַ אִם בִּכְּרָה וְאִם לֹא בִכְּרָה — רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: עֵז בַּת שְׁנָתָהּ וַדַּאי לַכֹּהֵן, מִכָּאן וְאֵילָךְ סָפֵק; רָחֵל בַּת שְׁתַּיִם וַדַּאי לַכֹּהֵן, מִכָּאן וְאֵילָךְ סָפֵק; פָּרָה וַחֲמוֹר בְּנוֹת שָׁלֹשׁ וַדַּאי לַכֹּהֵן, מִכָּאן וְאֵילָךְ סָפֵק. אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא: אִלּוּ בְּוָלָד בִּלְבַד הַבְּהֵמָה נִפְטֶרֶת — הָיָה כִדְבָרֶיךָ; אֶלָּא אָמְרוּ: סִימַן הַוָּלָד בִּבְהֵמָה דַקָּה — טִנּוּף; וּבְגַסָּה — שִׁלְיָה; וּבְאִשָּׁה — שָׁפִיר וְשִׁלְיָה. זֶה הַכְּלָל: כָּל שֶׁיָּדוּעַ שֶׁבִּכְּרָה — אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם; וְכָל שֶׁלֹּא בִכְּרָה — הֲרֵי זֶה לַכֹּהֵן; אִם סָפֵק — יֵאָכֵל בְּמוּמוֹ לַבְּעָלִים. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר: בְּהֵמָה גַסָּה שֶׁשָּׁפְעָה חֲרָרַת דָּם, הֲרֵי זוֹ תִקָּבֵר, וְנִפְטְרָה מִן הַבְּכוֹרָה.
[If] one buys an animal from a non-Jew, and it is not known whether it had borne its first [offspring] or not —- R’ Yishmael says: [The offspring of] a goat in its first year certainly belongs to a Kohen, from here on it is questionable; [the offspring of] a ewe in its second year certainly belongs to a Kohen, from here on it is questionable; [the offspring of] a cow or donkey in its third year certainly belongs to a Kohen, from here on it is questionable. R’ Akiva said to him: If offspring alone would exempt the animal, it would be as you say; but they said: The sign of offspring in small livestock [is] a womb-discharge; and in large livestock, an amniotic sac; and in a woman, an embryo or an amnioti sac. This is the rule: [With] any [animal] known to have previously borne its first, the Kohen receives nothing; and [with] any one that had not borne its first, this [first male offspring] belongs to the Kohen; if it is questionable, it may be eaten in its blemished [state] by the owner. R’ Eliezer ben Yaakov says: [If] a large livestock animal discharges a mass of congealed blood, it must be buried, and it is exempt from the laws of bechor.
Bechoros3: 2
רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: הַלּוֹקֵחַ בְּהֵמָה מְנִיקָה מִן הַנָּכְרִי — אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא בְנָהּ שֶׁל אַחֶרֶת הָיָה. נִכְנַס לְתוֹךְ עֶדְרוֹ וְרָאָה אֶת הַמַּבְכִּירוֹת מְנִיקוֹת, וְאֶת שֶׁאֵינָן מַבְכִּירוֹת מְנִיקוֹת — אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא בְנָהּ שֶׁל זוֹ בָּא לוֹ אֵצֶל זוֹ, אוֹ שֶׁמָּא בְנָהּ שֶׁל זוֹ בָּא לוֹ אֵצֶל זוֹ.
Rabban Shimon ben Gamliel says: [If] one buys a nursing animal from a non-Jew, he need not suspect that it was the offspring of another animal. [If] he entered among his flock and saw that those that had just borne for the first time were nursing, and that those that had previously given birth were nursing [as well], he need not suspect that the offspring of this one came to that one, or that the offspring of that one came to this one.
Bechoros3: 3
רַבִּי יוֹסֵי בֶּן מְשֻׁלָּם אוֹמֵר: הַשּׁוֹחֵט אֶת הַבְּכוֹר — עוֹשֶׂה מָקוֹם בְּקוֹפִיץ מִכָּאן וּמִכָּאן, וְתוֹלֵשׁ הַשֵּׂעָר, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְזִיזֶנּוּ מִמְּקוֹמוֹ. וְכֵן הַתּוֹלֵשׁ אֶת הַשֵּׂעָר לִרְאוֹת מְקוֹם הַמּוּם.
R’ Yose ben Meshullam says: [If] one slaughters a bechor he may make a space for a butcher’s hatchet on either side, and pluck the hair, provided that he does not dislodge it from its place. The same [is true for] one who plucks the hair to observe the place of a blemish.
Bechoros3: 4
שְׂעַר בְּכוֹר בַּעַל מוּם שֶׁנָּשַׁר וְהִנִּיחוֹ בַחַלּוֹן, וְאַחַר כָּךְ שְׁחָטוֹ — עֲקַבְיָא בֶּן מַהֲלַלְאֵל מַתִּיר, וַחֲכָמִים אוֹסְרִין; דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: לֹא בָזֶה הִתִּיר עֲקַבְיָא. אֶלָּא בִשְׂעַר בְּכוֹר בַּעַל מוּם שֶׁנָּשַׁר, וְהִנִּיחוֹ בַחַלּוֹן, וְאַחַר כָּךְ מֵת — בָּזֶה עֲקַבְיָא בֶּן מַהֲלַלְאֵל מַתִּיר, וַחֲכָמִים אוֹסְרִין. הַצֶּמֶר הַמְדֻבְלָל בַּבְּכוֹר — אֶת שֶׁהוּא נִרְאֶה מִן הַגִּזָּה, מֻתָּר; וְאֶת שֶׁאֵינוֹ נִרְאֶה מִן הַגִּזָּה, אָסוּר.
[If] the hair of a blemished bechor fell out and he placed it in a recess in the wall, and afterward [he] slaughtered it —- Akavya ben Mahalalel permits [it], and the Sages prohibit [it]; [these are] the words of R’ Yehudah. R’ Yose [however] said: Not in this [case] did Akavya [alone] permit [it]. Rather [they argued about] the hair of a blemished bechor that fell out and was placed in a recess, and afterward [the animal] died —- in this [case], Akavya ben Mahalalel permits [it] and the Sages prohibit [it]. [If] wool is hanging from a bechor —- that which appears to be from the shearing is permissible; and that which does not appear to be from the shearing is prohibited.
Bechoros4: 1
עַד כַּמָּה יִשְׂרָאֵל חַיָּבִים לְהִטַּפֵּל בַּבְּכוֹר? בִּבְהֵמָה דַקָּה — עַד שְׁלֹשִׁים יוֹם; וּבְגַסָּה — חֲמִשִּׁים יוֹם. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: בְּדַקָּה שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים. אָמַר לוֹ הַכֹּהֵן בְּתוֹךְ זְמַן זֶה: ,,תְּנֵהוּ לִי”, הֲרֵי זֶה לֹא יִתְּנוֹ לוֹ. אִם הָיָה בַעַל מוּם, אָמַר לוֹ: ,,תֶּן לִי שֶׁאֹכְלֶנּוּ” — מֻתָּר. וּבִשְׁעַת הַמִּקְדָּשׁ, אִם הָיָה תָמִים, אָמַר לוֹ: ,,תֶּן לִי שֶׁאַקְרִיבֶנּוּ” — מֻתָּר. הַבְּכוֹר נֶאֱכָל שָׁנָה בְשָׁנָה, בֵּין תָּמִים בֵּין בַּעַל מוּם, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,לִפְנֵי ה› אֱלֹהֶיךְ תֹאכְלֶנּוּ שָׁנָה בְשָׁנָה”.
How long is a Yisrael required to care for a bechor? With small livestock, until thirty days; and with large livestock, fifty days. R’ Yose says: With small [livestock] three months. [If] the Kohen said to him within this time, “Give it to me,” he may not give it to him. [If] it was blemished, [and] he said to him, “Give it to me so that I may eat it,” it is permissible. However, during the era of the Temple, if it was perfect [and] he said to him, “Give it to me that I may offer it,” it is permissible. The bechor must be eaten within the year, whether it is perfect or blemished, as it is said (Deut. 15:20): “Before HASHEM your God you shall eat it year by year.”
Suggestions

