Keilim17: 8
כַּזַּיִת שֶׁאָמְרוּ — לֹא גָדוֹל וְלֹא קָטָן אֶלָּא בֵינוֹנִי, זֶה אֲגוּרִי. כַּשְּׂעוֹרָה שֶׁאָמְרוּ — לֹא גְדוֹלָה וְלֹא קְטַנָּה אֶלָּא בֵינוֹנִית, זוֹ מִדְבָּרִית. כָּעֲדָשָׁה שֶׁאָמְרוּ — לֹא גְדוֹלָה וְלֹא קְטַנָּה אֶלָּא בֵינוֹנִית, זוֹ מִצְרִית. כָּל הַמִּטַּלְטְלִין מְבִיאִין אֶת הַטֻּמְאָה בְּעֹבִי הַמַּרְדֵּעַ — לֹא גָדוֹל וְלֹא קָטָן אֶלָּא בֵינוֹנִי. אֵיזֶה הוּא בֵינוֹנִי? כָּל שֶׁהֶקֵּפוֹ טֶפַח.
The olive of which [the Rabbis] spoke [is] neither large nor small but of medium size, which is an aguri. The barley of which [the Rabbis] spoke [is] neither large nor small but of medium size, which is a desert [barley]. The lentil of which [the Rabbis] spoke [is] neither large nor small but of medium size, which is an Egyptian [lentil]. All movable objects convey tumah when they are as thick as an ox-goad, [one that is] neither big nor small but one of medium size. What is [meant by] one of medium size? Any one that has a circumference of one handbreadth.
Keilim17: 9
הָאַמָּה שֶׁאָמְרוּ — בָּאַמָּה הַבֵּינוֹנִית. וּשְׁתֵּי אַמּוֹת הָיוּ בְשׁוּשַׁן הַבִּירָה, אַחַת עַל קֶרֶן מִזְרָחִית צְפוֹנִית, וְאַחַת עַל קֶרֶן מִזְרָחִית דְּרוֹמִית. שֶׁעַל קֶרֶן מִזְרָחִית צְפוֹנִית הָיְתָה יְתֵרָה עַל שֶׁל משֶׁה חֲצִי אֶצְבַּע. שֶׁעַל קֶרֶן מִזְרָחִית דְּרוֹמִית הָיְתָה יְתֵרָה עָלֶיהָ חֲצִי אֶצְבַּע, נִמְצֵאת יְתֵרָה עַל שֶׁל משֶׁה אֶצְבַּע. וְלָמָּה אָמְרוּ אַחַת גְּדוֹלָה וְאַחַת קְטַנָּה? אֶלָּא שֶׁהָאֻמָּנִין נוֹטְלִין בַּקְּטַנָּה וּמַחֲזִירִין בַּגְּדוֹלָה, כְּדֵי שֶׁלֹּא יָבוֹאוּ לִידֵי מְעִילָה.
The amah of which [the Rabbis] spoke is a medium amah. Two [one-] amah [measuring sticks] were [kept] in Shushan HaBirah, one at [its] northeastern corner, and one at [its] southeastern corner. [The one] at the northeastern corner was longer than [the amah] of Moses by a half-fingerbreadth. [The one] at the southeastern corner was longer than that one by [another] half-fingerbreadth; [this second measuring stick] is thus found to be longer than [the amah] of Moses by a full fingerbreadth. And why did [the Rabbis] speak of one large [amah measure] and one small [amah measure]? So that the craftsmen would take [contracts] according to the small [amah measure] and return [the finished products] according to the large [amah measure], in order that they should not come to [commit] me’ilah.