Playback Rate
Keilim 17:6-7
Keilim17: 6
כַּבֵּיצָה שֶׁאָמְרוּ — לֹא גְדוֹלָה וְלֹא קְטַנָּה אֶלָּא בֵינוֹנִית.
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מֵבִיא גְדוֹלָה שֶׁבַּגְּדוֹלוֹת וּקְטַנָּה שֶׁבַּקְּטַנּוֹת, וְנוֹתֵן לְתוֹךְ הַמַּיִם, וְחוֹלֵק אֶת הַמָּיִם. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: וְכִי מִי מוֹדִיעֵנִי אֵיזוֹהִי גְדוֹלָה וְאֵיזוֹהִי קְטַנָּה, אֶלָּא הַכֹּל לְפִי דַעְתּוֹ שֶׁל רוֹאֶה.
The egg of which [the Rabbis] spoke is neither large nor small but of medium size.
R’ Yehudah says: One brings the very largest [egg] and the very smallest [egg], places [them] in water, and divides the water. R’ Yose said: But who can inform me which is the largest and which is the smallest? Rather, all depends on the estimation of the examiner.
Keilim17: 7
כַּגְּרוֹגֶרֶת שֶׁאָמְרוּ — לֹא גְדוֹלָה וְלֹא קְטַנָּה אֶלָּא בֵינוֹנִית. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: הַגְּדוֹלָה שֶׁבְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הִיא הַבֵּינוֹנִית שֶׁבַּמְּדִינוֹת.
The dried fig of which [the Rabbis] spoke [is] neither large nor small but of medium size. R’ Yehudah says: The largest one of Eretz Yisrael is equal to the medium-size one of other countries.
Suggestions

