Keilim3: 4
[ד] חָבִית שֶׁנִּתְרוֹעֲעָה וּטְפָלָהּ בִּגְלָלִים, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא נוֹטֵל אֶת הַגְּלָלִים וְהַחֲרָסִים נוֹפְלִים — טְמֵאָה, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא בָטַל שֵׁם כֶּלִי מֵעָלֶיהָ. נִשְׁבְּרָה וְדִבֵּק מִמֶּנָּה חַרְסִית, אוֹ שֶׁהֵבִא חַרְסִית מִמָּקוֹם אַחֵר, וּטְפָלָן בִּגְלָלִים, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא נוֹטֵל הַגְּלָלִים וְהַחֲרָסִין עוֹמְדִים — טְהוֹרָה, מִפְּנֵי שֶׁבָּטַל שֵׁם כֶּלִי מֵעָלֶיהָ. הָיָה בָהּ חֶרֶס מַחֲזִיק רְבִיעִית — כֻּלָּהּ מְטַמֵּא בְמַגָּע, וּכְנֶגְדּוֹ מְטַמֵּא בָאֲוִיר.
A barrel that has fractured and one coated it with dung: Even though one removes the dung and the fragments fall [apart] it is tamei, since it never lost its designation as a utensil. [If the barrel] broke and one glued its fragments [together], or if one brought fragments from elsewhere, and [then] coated them with dung, even though one removes the dung and the fragments remain [together] it is tahor, since it lost its designation as a utensil. [If] it had a fragment that can contain a quarter-log, the entire [barrel] transmits tumah via contact, and opposite [that fragment] transmits tumah via airspace.