Playback Rate
Menachos 1:1-2:4
Menachos1: 1
כָּל הַמְּנָחוֹת שֶׁנִּקְמְצוּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָן כְּשֵׁרוֹת, אֶלָּא שֶׁלֹּא עָלוּ לַבְּעָלִים מִשּׁוּם חוֹבָה; חוּץ מִמִּנְחַת חוֹטֵא וּמִנְחַת קְנָאוֹת. מִנְחַת חוֹטֵא וּמִנְחַת קְנָאוֹת שֶׁקְּמָצָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, נָתַן בִּכְלִי, וְהָלַךְ, וְהִקְטִיר, שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, אוֹ לִשְׁמָן וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָן, אוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְלִשְׁמָן — פְּסוּלוֹת.
כֵּיצַד לִשְׁמָן וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָן? לְשֵׁם מִנְחַת חוֹטֵא וּלְשֵׁם מִנְחַת נְדָבָה. אוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְלִשְׁמָן? לְשֵׁם מִנְחַת נְדָבָה וּלְשֵׁם מִנְחַת חוֹטֵא.
All minchah-offerings whose kemitzah was performed for [the sake of] a designation other than their own are valid, but they are not credited to the owner as fulfillment of [his] obligation; except for the sinner’s minchah-offering and the jealousy minchah-offering. [If] one performed the kemitzah of the sinner’s minchah-offering or the jealousy minchah-offering for [the sake of] a designation other than their own, [or] he placed [them] in a vessel, or carried [them], or burnt [them] on the Altar for a designation other than their own, or for their own designation and a designation other than their own, or for a designation other than their own as well as their own designation — they are invalid.
What is [an example of] ‘‘for their own designation and a designation other than their own’’? For the sake of a sinner’s minchah-offering and for the sake of a voluntary minchah-offering. [What is an example of] ‘‘for a designation other than their own as well as their own designation’’? For the sake of a voluntary minchah-offering as well as for the sake of a sinner’s minchah-offering.
Menachos1: 2
אַחַת מִנְחַת חוֹטֵא, וְאַחַת כָּל הַמְנָחוֹת
שֶׁקְּמָצָן זָר, אוֹנֵן, טְבוּל יוֹם, מְחֻסַּר בְּגָדִים, מְחֻסַּר כִּפּוּרִים, שֶׁלֹּא רְחוּץ יָדַיִם וְרַגְלַיִם, עָרֵל, טָמֵא, יוֹשֵב, עוֹמֵד עַל גַּבֵּי כֵלִים, עַל גַּבֵּי בְהֵמָה, עַל גַּבֵּי רַגְלֵי חֲבֵרוֹ — פָּסַל. קָמַץ בַּשְּׂמֹאל, פָּסַל. בֶּן בְּתֵירָא אוֹמֵר: יַחֲזִיר וְיַחֲזֹר וְיִקְמֹץ בַּיָּמִין.
קָמַץ, וְעָלָה בְיָדוֹ צְרוֹר, אוֹ גַרְגִּיר מֶלַח, אוֹ קֹרֶט שֶׁל לְבוֹנָה, פָּסַל. מִפְּנֵי שֶׁאָמְרוּ: הַקֹּמֶץ הַיָּתֵר וְהֶחָסֵר פָּסוּל.
אֵיזֶה הוּא הַיָּתֵר? שֶׁקְּמָצוֹ מְבֹרָץ. וְחָסֵר? שְׁקְּמָצוֹ בְּרָאשֵׁי אֶצְבְּעוֹתָיו. כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה? פּוֹשֵׁט אֶת אֶצְבְּעוֹתָיו עַל פַּס יָדוֹ.
The sinner’s minchah-offering, as well as any other minchah-offering, whose kemitzah was performed by a non-Kohen, [or] an onein, [or] a tevul yom, [or] who lacks vestments, [or] who lacks atonement, [or] whose hands and feet have not been washed, [or] who is uncircumcised, [or] who is tamei, [or] who is sitting, [or] standing upon utensils, [or] an animal, [or] on his colleague’s feet — is invalid. [If] one performed kemitzah with the left hand, he has invalidated [it]. Ben Beseira says: He should replace [it] and perform kemitzah again with the right hand.
[If] he performed kemitzah, and a pebble came into his hand, or a grain of salt, or a particle of frankincense, he has invalidated [it]. Because they said: The kometz which is excessive or deficient is invalid.
Which is excessive ? [One in which] he removed a heaped kometz. [Which is] deficient? [One in which] he performed kemitzah with his fingertips. How does he do [it]? He extends his fingers over the palm of his hand.
Menachos1: 3
רִבָּה שַׁמְנָהּ, וְחִסַּר שַׁמְנָהּ, חִסַּר לְבוֹנָתָהּ — פְּסוּלָה.
הַקּוֹמֵץ אֶת הַמִּנְחָה לֶאֱכוֹל שְׁיָרֶיהָ בַּחוּץ, אוֹ כְזַיִת מִשְּׁיָרֶיהָ בַּחוּץ; לְהַקְטִיר קֻמְצָהּ בַּחוּץ, אוֹ כְזַיִת מִקֻּמְצָהּ בַּחוּץ; אוֹ לְהַקְטִיר לְבוֹנָתָהּ בַּחוּץ — פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָּרֵת. לֶאֱכוֹל שְׁיָרֶיהָ לְמָחָר, אוֹ כְזַיִת מִשְּׁיָרֶיהָ לְמָחָר; לְהַקְטִיר קֻמְצָהּ לְמָחָר, אוֹ כְזַיִת מִקֻּמְצָהּ לְמָחָר; אוֹ לְהַקְטִיר לְבוֹנָתָהּ לְמָחָר — פִּגּוּל, וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת. זֶה הַכְּלָל: כָּל הַקּוֹמֵץ, וְהַנּוֹתֵן בִּכְלִי, וְהַמְהַלֵּךְ, וְהַמַּקְטִיר, לֶאֱכוֹל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לֶאֱכוֹל, וּלְהַקְטִיר דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהַקְטִיר — חוּץ לִמְקוֹמוֹ, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָּרֵת; חוּץ לִזְמַנּוֹ, פִּגּוּל, וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת — וּבִלְבַד שֶׁיִּקְרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ.
כֵּיצַד קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ? קָמַץ בִּשְׁתִיקָה וְנָתַן בִּכְלִי, וְהָלַךְ, וְהִקְטִיר חוּץ לִזְמַנּוֹ; אוֹ שֶׁקָּמַץ חוּץ לִזְמַנּוֹ, וְנָתַן בִּכְלִי, וְהָלַךְ, וְהִקְטִיר בִּשְׁתִיקָה; אוֹ שֶׁקָּמַץ, וְנָתַן בִּכְלִי, וְהָלַךְ, וְהִקְטִיר חוּץ לִזְמַנּוֹ — זֶה הוּא שְׁקָּרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ.
[If] he increased its oil, or reduced its oil, [or] he reduced its frankincense — it is invalid.
[If] one performed kemitzah on a minchahoffering [intending] to eat its remainder outside, or an olive’s volume of its remainder outside; [or] to burn its kometz outside, or an olive’s volume of its kometz outside; or to burn its frankincense outside — it is invalid, but it carries no [penalty of] kares. [If he did so intending] to eat its remainder tomorrow, or an olive’s volume of its remainder tomorrow; [or] to burn its kometz [on the Altar] tomorrow, or an olive’s volume of its kometz tomorrow; or to burn its frankincense [on the Altar] tomorrow — it is piggul, and one is liable to kares over it. This is the rule: Anyone who performs kemitzah, or places [the kometz] in a vessel, or conveys [it], or burns [it on the Altar], [intending] to eat something which is meant to be eaten, or to burn [on the Altar] something which is meant to be burnt [on the Altar] — [if the intent was for] outside its area, it is invalid but it carries no [penalty of] kares; [if it was for] beyond its time, it is piggul, and one is liable to kares over it — provided that the part which makes it permissible is offered as required.
In what manner is the part which makes it permissible [considered to have been] offered as required? [If] he performed kemitzah in silence but placed [the kometz] in a vessel, conveyed [it], or burnt [it on the Altar for] beyond its time; or he performed kemitzah [with intent for] beyond its time, but placed [the kometz] in a vessel, conveyed [it], and burnt [it on the Altar] in silence; or he performed kemitzah, placed [the kometz] in a vessel, conveyed [it], and burnt [it on the Altar for] beyond its time — these are [the cases in which] the part which makes it permissible has been offered as required.
Menachos1: 4
כֵּיצַד לֹא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ? קָמַץ חוּץ לִמְקוֹמוֹ, וְנָתַן בִּכְלִי, וְהָלַךְ, וְהִקְטִיר חוּץ לִזְמַנּוֹ; אוֹ שֶׁקָּמַץ חוּץ לִזְמַנּוֹ, וְנָתַן בִּכְלִי, וְהָלַךְ, וְהִקְטִיר חוּץ לִמְקוֹמוֹ; אוֹ שֶׁקָּמַץ, וְנָתַן בִּכְלִי, וְהָלַךְ, וְהִקְטִיר חוּץ לִמְקוֹמוֹ; מִנְחַת חוֹטֵא וּמִנְחַת קְנָאוֹת שֶׁקְּמָצָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, וְנָתַן בִּכְלִי, וְהָלַךְ, וְהִקְטִיר חוּץ לִזְמַנָּן; אוֹ שֶׁקָּמַץ חוּץ לִזְמַנָּן, וְנָתַן בִּכְלִי, וְהָלַךְ, וְהִקְטִיר שֶׁלֹּא לִשְׁמָן; אוֹ שֶׁקָּמַץ, וְנָתַן בִּכְלִי, וְהָלַךְ, וְהִקְטִיר שֶׁלֹּא לִשְׁמָן — זֶה הוּא שֶׁלֹּא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ.
לֶאֱכוֹל כְּזַיִת בַּחוּץ וּכְזַיִת לְמָחָר; כְּזַיִת לְמָחָר וּכְזַיִת בַּחוּץ; כַּחֲצִי זַיִת בַּחוּץ וְכַחֲצִי זַיִת לְמָחָר; כַּחֲצִי זַיִת לְמָחָר וְכַחֲצִי זַיִת בַּחוּץ — פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָּרֵת. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: זֶה הַכְּלָל: אִם מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמַן קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם, פִּגּוּל וְחַיָּבִים עָלָיו כָּרֵת; וְאִם מַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַזְּמַן, פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָּרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: זֶה וְזֶה פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָּרֵת. לֶאֱכוֹל כַּחֲצִי זַיִת וּלְהַקְטִיר כַּחֲצִי זַיִת, כָּשֵׁר — שֶׁאֵין אֲכִילָה וְהַקְטָרָה מִצְטָרְפִין.
In what manner is the part which makes it permissible not [considered to have been] offered as required? [If] he performed kemitzah [with intent for] outside its area, but he placed [the kometz] in a vessel, conveyed [it], or burnt [it on the Altar for] beyond its time; or he performed kemitzah
[for] beyond its time, but he placed [the kometz] in a vessel, conveyed [it], and burnt [it] outside its place; or he performed kemitzah, placed [the kometz] in a vessel, conveyed [it], or burnt [it for] outside its area; [or] the sinner’s minchah-offering or jealousy minchah-offering whose kemitzah he performed for a designation other than its own, and placed [the kometz] in a vessel, conveyed [it], and burnt [it on the Altar for] beyond its time; [or] he performed kemitzah [for] beyond its time, and placed [the kometz] in a vessel, conveyed [it], and burnt [it on the Altar] for a designation other than its own; or he performed kemitzah, placed [the kometz] in a vessel, conveyed [it], and burnt [it on the Altar] for a designation other than its own; these are [cases in which] the part which makes it permissible was not offered as required.
[If he intended] to eat an olive’s volume outside and an olive’s volume tomorrow; [or] an olive’s volume tomorrow and an olive’s volume outside; [or] half an olive’s volume outside and half an olive’s volume tomorrow; [or] half an olive’s volume tomorrow and half an olive’s volume outside — it is invalid, but it carries no kares [penalty]. Said R’ Yehudah: This is the rule: If the intent of time preceded the intent of place, [it is] piggul and one is liable to kares over it; but if the intent of the place preceded the intent of time, it is invalid, but carries no kares [penalty]. However, the Sages say: In either case it is invalid, but it carries no kares [penalty]. [If he intended] to eat half an olive’s volume and to burn half an olive’s volume [on the Altar], it is valid — because eating and Altar-burning cannot be combined.
Menachos2: 1
הַקּוֹמֵץ אֶת הַמִּנְחָה לֶאֱכוֹל שְׁיָרֶיהָ אוֹ לְהַקְטִיר קֻמְצָהּ לְמָחָר — מוֹדֶה רַבִּי יוֹסֵי בָזֶה שֶׁהוּא פִגּוּל וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת. לְהַקְטִיר לְבוֹנָתָהּ לְמָחָר — רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָּרֵת; וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: פִּגוּל וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת. אָמְרוּ לוֹ: מַה שָּׁנָה זוֹ מִן הַזֶּבַח? אָמַר לָהֶם: שֶׁהַזֶּבַח — דָּמוֹ, וּבְשָׂרוֹ, וְאֵמוּרָיו אֶחָד, וּלְבוֹנָה אֵינָהּ מִן הַמִּנְחָה.
[If] one performs kemitzah on a minchahoffering [intending] to eat its remainder or to burn its kometz tomorrow — R’ Yose agrees in this case that it is piggul and that one is liable to kares over it. [If his intention was] to burn its frankincense tomorrow — R’ Yose says: It is invalid, but it carries no kares [penalty]; but the Sages say: [It is] piggul and one is liable to kares over it. They said to him: How is this different from an animal sacrifice? He said to them: Because [with] an animal sacrifice the blood, meat, and sacrificial parts are one, whereas the frankincense is not from the minchah-offering.
Menachos2: 2
שָׁחַט שְׁנֵי כְבָשִׂים לֶאֱכוֹל אַחַת מִן הַחַלּוֹת לְמָחָר; הִקְטִיר שְׁנֵי בָזִיכִין לֶאֱכוֹל אֶחָד מִן הַסְּדָרִים לְמָחָר — רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אוֹתָהּ הַחַלָּה וְאוֹתוֹ הַסֵּדֶר שֶׁחִשַּׁב עָלָיו פִּגּוּל, וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת; וְהַשֵּׁנִי פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָּרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: זֶה וְזֶה פִּגּוּל, וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת.
נִטְמֵאת אַחַת מִן הַחַלּוֹת אוֹ אֶחָד מִן הַסְּדָרִים — רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: שְׁנֵיהֶם יֵצְאוּ לְבֵית הַשְּׂרֵפָה, שֶׁאֵין קָרְבָּן צִבּוּר חָלוּק. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: הַטָּמֵא בְטֻמְאָתוֹ, וְהַטָּהוֹר יֵאָכֵל.
[If] he slaughtered [the] two lambs [intending] to eat one of the loaves tomorrow; [or] he burnt the two spoonfuls [of frankincense intending] to eat one of the arrangements tomorrow — R’ Yose says: That loaf or that arrangement about which he [expressed his] intention is piggul, and one is liable to kares over it; and the second one is invalid but carries no [penalty of] kares. But the Sages say: Both are piggul, and one is liable to kares over them.
[If] one of the loaves or one of the arrangements became tamei — R’ Yehudah says: They should both go out to the place of burning, because a communal offering is not divisible; but the Sages say: The one which is tamei [remains] in its [state of] tumah, but the one which is tahor is eaten.
Menachos2: 3
הַתּוֹדָה מְפַגֶּלֶת אֶת הַלֶּחֶם, וְהַלֶּחֶם אֵינוֹ מְפַגֵּל אֶת הַתּוֹדָה. כֵּיצַד? הַשּׁוֹחֵט אֶת הַתּוֹדָה לֶאֱכוֹל מִמֶּנָּה לְמָחָר, הִיא וְהַלֶּחֶם מְפֻגָּלִין. לֶאֱכוֹל מִן הַלֶּחֶם לְמָחָר, הַלֶּחֶם מְפֻגָּל, וְהַתּוֹדָה אֵינָהּ מְפֻגֶּלֶת.
הַכְּבָשִׂים מְפַגְּלִין אֶת הַלֶּחֶם, וְהַלֶּחֶם אֵינוֹ מְפַגֵּל אֶת הַכְּבָשִׂים. כֵּיצַד? הַשּׁוֹחֵט אֶת הַכְּבָשִׂים לֶאֱכוֹל מֵהֶן לְמָחָר, הֵם וְהַלֶּחֶם מְפֻגָּלִין. לֶאֱכוֹל מִן הַלֶּחֶם לְמָחָר, הַלֶּחֶם מְפֻגָּל, וְהַכְּבָשִׂים אֵינָן מְפֻגָּלִין.
The todah-offering renders the bread piggul, but the bread does not render the todahoffering piggul. How so? [If] one slaughters the todah-offering [intending] to eat from it tomorrow, [both] it and the bread become piggul. [However, if he intended] to eat from the bread tomorrow, the bread becomes piggul, but the todah-offering does not become piggul.
The lambs render the bread piggul, but the bread does not render the lambs piggul. How so? [If] one slaughters the lambs [intending] to eat from them tomorrow, [both] they and the bread become piggul. [However, if he intended] to eat from the bread tomorrow, the bread becomes piggul, but the lambs do not become piggul.
Menachos2: 4
הַזֶּבַח מְפַגֵּל אֶת הַנְּסָכִין, מִשֶּׁקָּדְשׁוּ בִכְלִי; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וְהַנְּסָכִין אֵינָן מְפַגְּלִין אֶת הַזֶּבַח. כֵּיצַד? הַשּׁוֹחֵט אֶת הַזֶּבַח לֶאֱכוֹל מִמֶּנוּ לְמָחָר, הוּא וּנְסָכָיו מְפֻגָּלִין. לְהַקְרִיב מִן הַנְּסָכִין לְמָחָר, הַנְּסָכִין מְפֻגָּלִין, וְהַזֶּבַח אֵינוֹ מְפֻגָּל.
. The sacrifice renders the libations piggul, once they have been consecrated in a vessel; [these are] the words of R’ Meir. But the libations do not render the sacrifice piggul. How so? [If] one slaughters the sacrifice [intending] to eat from it tomorrow, [both] it and its libations become piggul. [However, if he intended] to offer the libations tomorrow, the libations become piggul, but the sacrifice does not become piggul.
Suggestions

