Playback Rate
Zevachim 10:5-12:2
Zevachim10: 5
כָּל הַחַטָּאוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה קוֹדְמוֹת לָאֲשָׁמוֹת, חוּץ מֵאֲשַׁם מְצֹרָע, מִפְּנֵי שֶׁהוּא בָא עַל יְדֵי הֶכְשֵׁר.
כָּל הָאֲשָׁמוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה בָּאִים בְּנֵי שְׁתַּיִם, וּבָאִין בְּכֶסֶף שְׁקָלִים; חוּץ מֵאֲשַׁם נָזִיר וַאֲשַׁם מְצֹרָע, שֶׁהֵן בָּאִין בְּנֵי שְׁנָתָן, וְאֵינָן בָּאִין בְּכֶסֶף שְׁקָלִים.
All chatas-offerings [mentioned] in the Torah precede asham-offerings, except for the asham-offering of the metzora because it is brought to make [the metzora] fit.
All asham-offerings [mentioned] in the Torah must be in their second year, and must be [worth at least two] silver shekels; except for the asham- offering of a nazir and the asham-offering of a metzora, which must be in their first year, and need not be [worth two] silver shekels.
Zevachim10: 6
כְּשֵׁם שֶׁהֵן קוֹדְמִים בְּהַקְרָבָתָן, כָּךְ הֵן קוֹדְמִין בַּאֲכִילָתָן. שְׁלָמִים שֶׁל אֶמֶשׁ וּשְׁלָמִים שֶׁל הַיּוֹם, שֶׁל אֶמֶשׁ קוֹדְמִין. שְׁלָמִים שֶׁל אֶמֶשׁ וְחַטָּאת וְאָשָׁם שֶׁל הַיּוֹם, שֶׁל אֶמֶשׁ קוֹדְמִין; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: הַחַטָּאת קוֹדֶמֶת, מִפְּנֵי שֶׁהִיא קָדְשֵׁי קָדָשִׁים.
Just as they precede [one another] in their offering, so they precede [one another] in their consumption. [Between] a shelamimoffering of yesterday and a shelamim-offering of today, that of yesterday takes precedence. [Between] a shelamim-offering of yesterday and a chatas or asham-offering of today, that of yesterday takes precedence; [these are] the words of R’ Meir. But the Sages say: The chatas-offering takes precedence, because it is [a] most holy offering.
Zevachim10: 7
וּבְכֻלָּם, הַכֹּהֲנִים רַשָּׁאִין לְשַׁנּוֹת בַּאֲכִילָתָן לְאָכְלָן צְלוּיִים, שְׁלוּקִים, וּמְבֻשָּׁלִים, וְלָתֵת לְתוֹכָן תַּבְלֵי חֻלִּין, וְתַבְלֵי תְּרוּמָה; דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: לֹא יִתֵּן לְתוֹכוֹ תַּבְלֵי תְרוּמָה, שֶׁלֹּא יָבִיא אֶת הַתְּרוּמָה לִידֵי פְסוּל.
Regarding all of these, the Kohanim may vary the [manner of] their consumption, to eat them roasted, overcooked, or cooked, and to add to them non-sacred spices and spices of terumah; [these are] the words of R’ Shimon. R’ Meir says: One may not add spices of terumah to them, so that he not expose the terumah to disqualification.
Zevachim10: 8
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: אִם רָאִיתָ שֶׁמֶן שֶׁהוּא מִתְחַלֵּק בָּעֲזָרָה, אֵין אַתָּה צָרִיךְ לִשְׁאוֹל מַה הוּא — אֶלָּא מוֹתַר רְקִיקֵי מִנְחוֹת יִשְׂרָאֵל, וְלֹג שֶׁמֶן שֶׁל מְצֹרָע; אִם רָאִיתָ שֶׁמֶן שֶׁהוּא נָתוּן עַל גַּבֵּי הָאִשִּׁים אֵין אַתָּה צָרִיךְ לִשְׁאוֹל מַה הוּא — אֶלָּא מוֹתַר רְקִיקֵי מִנְחוֹת כֹּהֲנִים, וּמִנְחַת כֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ — שֶׁאֵין מִתְנַדְּבִים שֶׁמֶן. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר: מִתְנַדְּבִים שֶׁמֶן.
Said R’ Shimon: If you see oil being distributed in the Courtyard, you need not inquire what it is — it is either the remainder of the wafer minchah-offerings of Yisraelim or of the log of oil of a metzora; if you see oil being poured upon the fires you need not inquire what it is — it is either the remainder of the wafer minchah-offerings of Kohanim, or of the minchah-offering of the Anointed Kohen — for oil cannot be donated. R’ Tarfon says: One can donate oil.
Zevachim11: 1
דַּם חַטָּאת שֶׁנִּתַּז עַל הַבֶּגֶד, הֲרֵי זֶה טָעוּן כִּבּוּס. אַף עַל פִּי שֶׁאֵין הַכָּתוּב מְדַבֵּר אֶלָּא בַנֶּאֱכָלוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,בְּמָקוֹם קָדֹשׁ תֵּאָכֵל“, אֶחָד הַנֶּאֱכֶלֶת וְאֶחָד הַפְּנִימִית טְעוּנוֹת כִּבּוּס, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,תּוֹרַת הַחַטָּאת“ — תּוֹרָה אַחַת לְכָל הַחַטָּאוֹת.
[If] the blood of a chatas spattered on a cloth, it must be washed. Although Scripture speaks only about those [chatas-] offerings which are eaten, as it is said (Lev. 6:19): It shall be eaten in a holy place, both the [chatas offering which is] eaten and the inner [chatas offering] require washing, as it is said (Lev. 6:18): The law of the chatas — [there is] one law for all chatas-offerings.
Zevachim11: 2
חַטָּאת פְּסוּלָה אֵין דָּמָהּ טָעוּן כִּבּוּס, בֵּין שֶׁהָיָה לָהּ שְׁעַת הַכֹּשֶׁר, בֵּין שֶׁלֹּא הָיָה לָהּ שְׁעַת הַכֹּשֶׁר. אֵיזוֹ הִיא שֶׁהָיָה לָהּ שְׁעַת הַכֹּשֶׁר? שֶׁלָּנָה, שֶׁנִּטְמְאָה, וְשֶׁיָּצְאָה. וְאֵיזוֹ הִיא שֶׁלֹּא הָיָה לָהּ שְׁעַת הַכֹּשֶׁר? שֶׁנִּשְׁחֲטָה חוּץ לִזְמַנָּהּ וְחוּץ לִמְקוֹמָהּ, וְשֶׁקִּבְּלוּ פְסוּלִין וְזָרְקוּ אֶת דָּמָהּ.
The blood of a disqualified chatas- offering does not require washing, whether it had a period of validity or it did not have a period of validity. Which [blood] has had a period of validity? That which was kept overnight, [or] which was contaminated with tumah, or which was taken out [of the Courtyard]. And which [blood] has not had a period of validity? That which was slaughtered [with intent for] beyond its time or outside its place, or [that which] disqualified people received or threw its blood.
Zevachim11: 3
נִתַּז מִן הַצַּוָּאר עַל הַבֶּגֶד, אֵינוֹ טָעוּן כִּבּוּס; מִן הַקֶּרֶן וּמִן הַיְסוֹד, אֵינוֹ טָעוּן כִּבּוּס. נִשְׁפַּךְ עַל הָרִצְפָּה וַאֲסָפוֹ, אֵינוֹ טָעוּן כִּבּוּס; אֵין טָעוּן כִּבּוּס אֶלָּא הַדָּם שֶׁנִּתְקַבֵּל בִּכְלִי וְרָאוּי לְהַזָּיָה.
נִתַּז עַל הָעוֹר — עַד שֶׁלֹּא הֻפְשַׁט, אֵינוֹ טָעוּן כִּבּוּס; מִשֶּׁהֻפְשַׁט, טָעוּן כִּבּוּס; דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אַף מִשֶּׁהֻפְשַׁט אֵינוֹ טָעוּן כִּבּוּס.
אֵינוֹ טָעוּן כִּבּוּס אֶלָּא מְקוֹם הַדָּם, וְדָבָר שֶׁהוּא רָאוּי לְקַבֵּל טֻמְאָה, וְרָאוּי לְכִבּוּס.
[If] it spattered from the neck [of the offering] onto the cloth, it does not require washing; from the horn [of the Altar] or from the base [of the Altar], it does not require washing. [If] it spilled onto the floor and he gathered it up, it does not require washing; washing is not required except for blood which was received in a vessel and was fit for sprinkling.
[If] it spattered on a hide — if [this happened] before it had been flayed, it does not require washing; [but] if after it had been flayed, it requires washing; [these are] the words of R’ Yehudah. R’ Eliezer says: Even after it has been flayed it does not require washing.
Washing is required only for the place of the blood, and [for] a thing which is fit to be susceptible to tumah-contamination, and which is fit for washing.
Zevachim11: 4
אֶחָד הַבֶּגֶד, וְאֶחָד הַשַּׂק, וְאֶחָד הָעוֹר טְעוּנִין כִּבּוּס בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ; וּשְׁבִירַת כְּלִי חֶרֶס בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ; וּמְרִיקָה וּשְׁטִיפָה בִּכְלִי נְחֹשֶׁת בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ. זֶה חֹמֶר בַּחַטָּאת מִקָּדְשֵׁי קָדָשִׁים.
Cloth, sackcloth, and hide all require washing in a holy place; and the breaking of the earthenware vessel [must take place] in a holy place; and the purging and rinsing of a copper vessel [must take place] in a holy place. This is the stringency of the chatas offering over [other] most holy offerings.
Zevachim11: 5
בֶּגֶד שֶׁיָּצָא חוּץ לַקְּלָעִים, נִכְנָס וּמְכַבְּסוֹ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ. נִטְמָא חוּץ לַקְּלָעִים, קוֹרְעוֹ, וְנִכְנָס וּמְכַבְּסוֹ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ.
כְּלִי חֶרֶס שֶׁיָּצָא חוּץ לַקְּלָעִים, נִכְנָס וְשׁוֹבְרוֹ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ. נִטְמָא חוּץ לַקְּלָעִים, נוֹקְבוֹ, וְנִכְנָס וְשׁוֹבְרוֹ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ.
[If] the cloth garment was taken outside the curtains, he should re-enter [with it] and wash it in a holy place. [If] it was contaminated [with tumah] outside the curtains, he should rip it, and [then] re-enter and wash it in a holy place.
[If] the earthenware vessel was taken outside the curtains, he should re-enter [with it] and break it in a holy place. [If] it was contaminated [with tumah] outside the curtains, he should puncture it, and [then] re-enter and break it in a holy place.
Zevachim11: 6
כְּלִי נְחֹשֶׁת שֶׁיָּצָא חוּץ לַקְּלָעִים, נִכְנָס,
וּמוֹרְקוֹ וְשׁוֹטְפוֹ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ. נִטְמָא חוּץ לַקְּלָעִים, פּוֹחֲתוֹ, וְנִכְנָס, וּמוֹרְקוֹ וְשׁוֹטְפוֹ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ.
[If] the copper vessel was taken outside the curtains, he should re-enter [with it], and purge and rinse it in a holy place. [If] it was contaminated [with tumah] outside the curtains, he should breach it, re-enter, and purge and rinse it in a holy place.
Zevachim11: 7
אֶחָד שֶׁבִּשֵּׁל בּוֹ וְאֶחָד שֶׁעֵרָה לְתוֹכוֹ רוֹתֵחַ, אֶחָד קָדְשֵׁי קָדָשִׁים וְאֶחָד קָדָשִׁים קַלִּים — טְעוּנִין מְרִיקָה וּשְׁטִיפָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: קָדָשִׁים קַלִּים אֵינָן טְעוּנִין מְרִיקָה וּשְׁטִיפָה. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר: אִם בִּשֵּׁל בּוֹ מִתְּחִלַּת הָרֶגֶל, יְבַשֵּׁל בּוֹ אֶת כָּל הָרֶגֶל. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: עַד זְמַן אֲכִילָה מְרִיקָה וּשְׁטִיפָה. מְרִיקָה כִּמְרִיקַת הַכּוֹס, וּשְׁטִיפָה כִּשְׁטִיפַת הַכּוֹס; מְרִיקָה (בְּחַמִּין) וּשְׁטִיפָה בְּצוֹנֵן. וְהַשְּׁפוּד וְהָאַסְכְּלָה מַגְעִילָן בְּחַמִּין.
Whether one cooked in it or poured hot [liquid] into it, whether [it was the meat of] the most holy offerings or [of] the offerings of lesser holiness — they require purging and rinsing. R’ Shimon says: Offerings of lesser holiness do not require purging and rinsing. R’ Tarfon says: If one cooked in it from the beginning of the festival, he may [continue to] cook in it for the entire festival. But the Sages say: With the conclusion of the period of eating [comes the requirement of] purging and rinsing. Purging [is] as one purges a cup, and rinsing [is] as one rinses a cup; purging (is done with hot water) and rinsing is with cold water. The spit and the grill are purged in hot water.
Zevachim11: 8
בִּשֵּׁל בּוֹ קָדָשִׁים וְחֻלִּין, אוֹ קָדְשֵׁי קָדָשִׁים וְקָדָשִׁים קַלִּים — אִם יֵשׁ בָּהֶן בְּנוֹתֵן טַעַם, הֲרֵי הַקַּלִּים נֶאֱכָלִין כַּחֲמוּרִין; וְאֵינָן טְעוּנִין מְרִיקָה וּשְׁטִיפָה, וְאֵינָם פּוֹסְלִין בְּמַגָּע.
רָקִיק שֶׁנָּגַע בְּרָקִיק, וַחֲתִיכָה בַּחֲתִיכָה — לֹא כָל הָרָקִיק וְלֹא כָל הַחֲתִיכוֹת אֲסוּרִין; אֵינוֹ אָסוּר אֶלָּא מְקוֹם שֶׁבָּלַע.
[If] one cooked in it sacred and non sacred [meat], or [the meat of] most holy offerings and [of] offerings of lesser holiness — if there is enough of them to impart flavor, the less stringent ones must be eaten in the manner of the more stringent ones; and they do not require purging and rinsing, nor do they disqualify by contact.
[If] a wafer comes in contact with [another] wafer, or a slice [of meat] with [another] slice — neither the entire wafer nor the entire slice is forbidden; only the place which has absorbed is [rendered] forbidden.
Zevachim12: 1
טְבוּל יוֹם וּמְחֻסַּר כִּפּוּרִים אֵינָן חוֹלְקִים בַּקֳּדָשִׁים לֶאֱכוֹל לָעֶרֶב. אוֹנֵן נוֹגֵעַ, וְאֵינוֹ מַקְרִיב; וְאֵינוֹ חוֹלֵק לֶאֱכוֹל לָעֶרֶב. בַּעֲלֵי מוּמִין — בֵּין בַּעֲלֵי מוּמִין קְבוּעִין, בֵּין בַּעֲלֵי מוּמִין עוֹבְרִין — חוֹלְקִין וְאוֹכְלִין, אֲבָל לֹא מַקְרִיבִין. וְכָל שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לָעֲבוֹדָה אֵינוֹ חוֹלֵק בַּבָּשָׂר; וְכָל שֶׁאֵין לוֹ בַּבָּשָׂר, אֵין לוֹ בָּעוֹרוֹת. אֲפִילוּ טָמֵא בִשְׁעַת זְרִיקַת דָּמִים, וְטָהוֹר בִּשְעַת הֶקְטֵר חֲלָבִים, אֵינוֹ חוֹלֵק בַּבָּשָׂר; שֶׁנֶּאֱמַר: ,,הַמַּקְרִיב אֶת דַּם הַשְּׁלָמִים וְאֶת־הַחֵלֶב מִבְּנֵי אַהֲרֹן לוֹ תִהְיֶה שׁוֹק הַיָּמִין לְמָנָה“.
A tevul yom and one who lacks atonement do not [claim a] share in the offerings to eat that night. An onein may touch, but he may not offer; and he does not [claim a] share to eat that night. [Kohanim] who are blemished — both those with permanent blemishes and those with [only] passing blemishes — [claim a] share and eat, but they may not offer. Whoever is not fit to [perform] the service does not share in the [offering] meat; and whoever has no [share] of the meat has no [share] of the hides. Even one who was tamei at the time that the blood was thrown and tahor at the time the fats were burnt does not [claim a] share in the meat; as it is said (Lev. 7:33): The one from among the sons of Aaron who offers the blood of the shelamim offering and the fat — the right thigh shall be his as a gift portion.
Zevachim12: 2
כָּל שֶׁלֹּא זָכָה הַמִּזְבֵּחַ בִּבְשָׂרָהּ, לֹא זָכוּ הַכֹּהֲנִים בְּעוֹרָהּ; שֶׁנֶּאֱמַר: ,,עֹלַת אִישׁ“ — עוֹלָה שֶׁעָלְתָה לְאִישׁ. עוֹלָה שְׁנִּשְׁחֲטָה שֶׁלֹּא לִשְּׁמָהּ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא עָלְתָה לַבְּעָלִים, עוֹרָהּ לַכֹּהֲנִים. אֶחָד עוֹלַת הָאִישׁ וְאֶחָד עוֹלַת הָאִשָּׁה — עוֹרוֹתֵיהֶן לַכֹּהֲנִים.
Whenever the Altar does not acquire the right to the meat, the Kohanim do not acquire the right to the hide; as it is said (Lev. 7:8): [The Kohen who offers] a person’s olah offering — an olah which has been credited to a person. An olah-offering which was slaughtered for a designation other than its own, even though it is not credited to its owner, its hide [belongs] to the Kohanim. Both the olah-offering of a man and the olah offering of a woman — their hides [belong] to the Kohanim.
Suggestions

