Zevachim5: 3
חַטֹּאות הַצִּבּוּר וְהַיָּחִיד — אֵלּוּ הֵן חַטֹּאות הַצִּבּוּר: שְׂעִירֵי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים וְשֶׁל מוֹעֲדוֹת — שְׁחִיטָתָן בַּצָּפוֹן, וְקִבּוּל דָּמָן בִּכְלִי שָׁרֵת בַּצָּפוֹן; וְדָמָן טָעוּן אַרְבַּע מַתָּנוֹת עַל אַרְבַּע קְרָנוֹת. כֵּיצַד? עָלָה בַכֶּבֶשׁ, וּפָנָה לַסּוֹבֵב, וּבָא לוֹ לְקֶרֶן דְּרוֹמִית מִזְרָחִית, מִזְרָחִית צְפוֹנִית, צְפוֹנִית מַעֲרָבִית, מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית. שְׁיָרֵי הַדָּם הָיָה שׁוֹפֵךְ עַל יְסוֹד דְּרוֹמִית. וְנֶאֱכָלִין לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים, לְזִכְרֵי כְהֻנָּה, בְּכָל מַאֲכָל, לְיוֹם וָלַיְלָה עַד חֲצוֹת.
The communal and personal chatas offerings — these are the communal chatas-offerings: the he-goats of Rosh Chodesh and the festivals — [these have] their slaughter in the north, and the reception of their blood in the north; and their blood requires four applications on the four horns [of the Altar]. How so? He ascended the ramp, turned to the surrounding ledge, arrived at the southeast corner, [then the] northeast [corner, the] northwest [corner, and the] southwest [corner]. The remainder of the blood he would pour upon the southern base. They are eaten within the [Courtyard’s] curtains, by male Kohanim, prepared in any manner, for a day and night until midnight.
Zevachim5: 4
הָעוֹלָה, קָדְשֵׁי קָדָשִׁים — שְׁחִיטָתָהּ בַּצָּפוֹן, וְקִבּוּל דָּמָהּ בִּכְלִי שָׁרֵת בַּצָּפוֹן; וְדָמָהּ טָעוּן שְׁתֵּי מַתָּנוֹת שֶׁהֵן אַרְבַּע; וּטְעוּנָה הַפְשֵׁט, וְנִתּוּחַ, וְכָלִיל לָאִשִּׁים.
4. The olah offering [is a] most holy offering — its slaughter is in the north, and the reception of its blood is in the north; its blood requires two applications that are [the equivalent of] four; it requires skinning and dismembering, and is consigned in its entirety to the fires.
Zevachim5: 5
זִבְחֵי שַׁלְמֵי צִבּוּר וַאֲשָׁמוֹת — אֵלּוּ הֵן אֲשָׁמוֹת: אֲשַׁם גְּזֵלוֹת, אֲשַׁם מְעִילוֹת, אֲשַׁם שִׁפְחָה חֲרוּפָה, אֲשַׁם נָזִיר, אֲשַׁם מְצֹרָע, אָשָׁם תָּלוּי. שְׁחִיטָתָן בַּצָפוֹן, וְקִבּוּל דָּמָן בִּכְלִי שָׁרֵת בַּצָּפוֹן; וְדָמָן טָעוּן שְׁתֵּי מַתָּנוֹת שֶׁהֵן אַרְבַּע; וְנֶאֱכָלִין לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים, לְזִכְרֵי כְהֻנָּה, בְּכָל מַאֲכָל, לְיוֹם וָלַיְלָה עַד חֲצוֹת.
5. The communal shelamim offerings and asham offerings — these are the asham-offerings: the theft asham, the me’ilah asham, the betrothed-maidservant asham, the nazir’s asham, the metzora’s asham, [and] the asham in case of doubt. Their slaughter is in the north, and the reception of their blood in a sacred vessel is in the north; their blood requires two applications that are [the equivalent of] four; and they are eaten within the [Courtyard’s] curtains, by male Kohanim, prepared in any manner, for a day and a night until midnight.
Zevachim5: 6
הַתּוֹדָה וְאֵיל נָזִיר, קָדָשִׁים קַלִּים — שְׁחִיטָתָן בְּכָל מָקוֹם בָּעֲזָרָה, וְדָמָן טָעוּן שְׁתֵּי מַתָּנוֹת שֶׁהֵן אַרְבַּע; וְנֶאֱכָלִים בְּכָל הָעִיר, לְכָל אָדָם, בְּכָל מַאֲכָל, לְיוֹם וָלַיְלָה, עַד חֲצוֹת. הַמּוּרָם מֵהֶם כַּיּוֹצֵא בָהֶם, אֶלָּא שֶׁהַמּוּרָם נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים, לִנְשֵׁיהֶם, וְלִבְנֵיהֶם, וּלְעַבְדֵיהֶם.
The todah-offering and the nazir’s ram [are] offerings of lesser holiness — their slaughter may be anywhere in the Courtyard, and their blood requires two applications that are [the equivalent of] four; and they may be eaten throughout the city [of Jerusalem], by anyone, prepared in any manner, for a day and a night, until midnight. The portions separated from them are similar to them, except that the separated portions may be eaten [only] by the Kohanim, their wives, children, and slaves.
Zevachim5: 7
שְׁלָמִים, קָדָשִׁים קַלִּים — שְׁחִיטָתָן בְּכָל מָקוֹם בָּעֲזָרָה, וְדָמָן טָעוּן שְׁתֵּי מַתָּנוֹת שֶׁהֵן אַרְבַּע; וְנֶאֱכָלִין בְּכָל הָעִיר, לְכָל אָדָם, בְּכָל מַאֲכָל, לִשְׁנֵי יָמִים וְלַיְלָה אֶחָד. הַמּוּרָם מֵהֶם כַּיּוֹצֵא בָהֶן, אֶלָּא שֶׁהַמּוּרָם נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים, לִנְשֵׁיהֶם, וְלִבְנֵיהֶם, וּלְעַבְדֵיהֶם.
The shelamim-offerings [are] offerings of lesser holiness — their slaughter may be anywhere in the Courtyard, and their blood requires two applications that are [the equivalent of] four; and they may be eaten throughout the city, by anyone, prepared in any manner, for two days and one night. The portions separated from them are similar to them, except that the separated portions may be eaten only by the Kohanim, their wives, children, and slaves.
Zevachim5: 8
הַבְּכוֹר, וְהַמַּעֲשֵׂר, וְהַפֶּסַח, קָדָשִׁים קַלִּים — שְׁחִיטָתָן בְּכָל מָקוֹם בָּעֲזָרָה, וְדָמָן טָעוּן מַתָּנָה אַחַת, וּבִלְבַד שֶׁיִּתֵּן כְּנֶגֶד הַיְסוֹד. שִׁנָּה בַאֲכִילָתָן: הַבְּכוֹר נֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים, וְהַמַּעֲשֵׂר לְכָל אָדָם; וְנֶאֱכָלִין בְּכָל הָעִיר, [לְכָל אָדָם,] בְּכָל מַאֲכָל, לִשְׁנֵי יָמִים וְלַיְלָה אֶחָד. הַפֶּסַח אֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא בַלַּיְלָה, וְאֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא עַד חֲצוֹת, וְאֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא לִמְנוּיָיו, וְאֵינוֹ נֶאֱכָל אֶלָּא צָלִי.
The bechor-offering, the maaser-offering, and the pesach-offering [are] offerings of lesser holiness — their slaughter may be anywhere in the Courtyard, and their blood requires one application, but he must apply it opposite the base. They differ in [the manner of] their consumption: The bechor-offering is eaten [only] by Kohanim, and the maaser-offering by anyone; and they may be eaten throughout the city, [by anyone,] prepared in any manner, for two days and one night. The pesach-offering may be eaten only by night, it may be eaten only until midnight, it may be eaten only by those registered for it, and it may be eaten only roasted.
Zevachim6: 1
קָדְשֵׁי קָדָשִׁים שֶׁשְּׁחָטָן בְּרֹאשׁ הַמִּזְבֵּחַ — רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: כְּאִלּוּ נִשְׁחֲטוּ בַצָּפוֹן; רַבִּי יוֹסֵי בַּר יְהוּדָה אוֹמֵר: מֵחֲצִי הַמִּזְבֵּחַ וְלַצָּפוֹן כַּצָּפוֹן; מֵחֲצִי הַמִּזְבֵּחַ וְלַדָּרוֹם כַּדָּרוֹם. הַמְּנָחוֹת הָיוּ נִקְמָצוֹת בְּכָל מָקוֹם בָּעֲזָרָה, וְנֶאֱכָלִין לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים, לְזִכְרֵי כְהֻנָּה, בְּכָל מַאֲכָל, לְיוֹם וָלַיְלָה, עַד חֲצוֹת.
[If] most holy offerings were slaughtered on top of the Altar — R’ Yose says: [It is] as if they had been slaughtered in the north; R’ Yose bar Yehudah says: From the middle of the Altar and northward is as the north; from the middle of the Altar and southward is as the south. The minchah-offerings would have their kometz separated anywhere in the Courtyard, and they are eaten within the curtains, by male Kohanim, prepared in any manner, for a day and a night, until midnight.
Zevachim6: 2
חַטַּאת הָעוֹף הָיְתָה נַעֲשֵׂית עַל קֶרֶן דְּרוֹמִית מַעֲרָבִית. בְּכָל מָקוֹם הָיְתָה כְשֵׁרָה, אֶלָּא זֶה הָיָה מְקוֹמָהּ. וּשְׁלשָׁה דְבָרִים הָיְתָה אוֹתָהּ הַקֶּרֶן מְשַׁמֶּשֶׁת מִלְּמַטָּן, וּשְׁלשָׁה מִלְּמַעְלָן. מִלְּמַטָּן: חַטַּאת הָעוֹף, וְהַהַגָּשׁוֹת וּשְׁיָרֵי הַדָּם. מִלְּמַעְלָן: נִסּוּךְ הַמַּיִם, וְהַיַּיִן, וְעוֹלַת הָעוֹף כְּשֶׁהִיא רַבָּה בַּמִּזְרָח.
The bird chatas would be offered at the southwest corner [of the Altar]. It was valid in any place, but this was its place. That corner served for three things below, and three above. Below: The bird chatas, and the bringing near and the remainder of the blood. Above: The libation of the water, and the wine, and the bird olah when there are too many on the east [side of the Altar].
Zevachim6: 3
כָּל הָעוֹלִים לַמִּזְבֵּחַ עוֹלִין דֶּרֶךְ יָמִין, וּמַקִּיפִין וְיוֹרְדִין דֶּרֶךְ שְׂמֹאל; חוּץ מִן הָעוֹלֶה לִשְׁלשָׁה דְבָרִים אֵלּוּ, שֶׁהָיוּ עוֹלִים, וְחוֹזְרִים לֶעָקֵב.
All who ascend the Altar ascend toward the right, go around [the Altar], and descend toward the left; except for one who ascends for these three things, who would ascend, and retrace their steps.
Zevachim6: 4
חַטַּאת הָעוֹף, כֵּיצַד הָיְתָה נַעֲשֵׂית? הָיָה מוֹלֵק אֶת רֹאשָׁהּ מִמּוּל עָרְפָּהּ, וְאֵינוֹ מַבְדִּיל; וּמַזֶּה מִדָּמָהּ עַל קִיר הַמִּזְבֵּחַ. שְׁיָרֵי הַדָּם הָיָה מִתְמַצֶּה עַל הַיְסוֹד. אֵין לַמִּזְבֵּחַ אֶלָּא דָמָהּ, וְכֻלָּהּ לַכֹּהֲנִים.
How was the [service] of the bird chatas performed? He would perform melikah on its head opposite the back of the skull, without separating; and he would sprinkle its blood upon the wall of the Altar. The remainder of the blood would drain upon the base. The Altar receives only its blood, while all of it goes to the Kohanim.
Zevachim6: 5
עוֹלַת הָעוֹף, כֵּיצַד הָיְתָה נַעֲשֵׂית? עָלָה בַכֶּבֶשׁ, וּפָנָה לַסּוֹבֵב, בָּא לוֹ לְקֶרֶן דְּרוֹמִית מִזְרָחִית. הָיָה מוֹלֵק אֶת רֹאשָׁהּ מִמּוּל עָרְפָּהּ, וּמַבְדִּיל, וּמְמַצֶּה אֶת דָּמָהּ עַל קִיר הַמִּזְבֵּחַ. נָטַל אֶת הָרֹאשׁ וְהִקִּיף בֵּית מְלִיקָתוֹ לַמִּזְבֵּחַ, וּסְפָגוֹ בְמֶלַח, וּזְרָקוֹ עַל גַבֵּי הָאִשִּׁים. בָּא לוֹ לַגּוּף וְהֵסִיר אֶת הַמֻּרְאָה, וְאֶת הַנּוֹצָה וְאֶת בְּנֵי מֵעַיִם הַיּוֹצְאִים עִמָּהּ, וְהִשְׁלִיכָן לְבֵית הַדֶּשֶׁן. שִׁסַּע וְלֹא הִבְדִּיל; וְאִם הִבְדִּיל, כָּשֵׁר. וּסְפָגוֹ בְמֶלַח וּזְרָקוֹ עַל גַּבֵּי הָאִשִּׁים.
How was the bird olah offered? He ascended the ramp, turned to the surrounding ledge, [and] arrived at the southeast corner. He would perform melikah on its head opposite the back of its skull, and separate, and drain its blood upon the Altar wall. He would [then] take the head and bring its incision up against the Altar, saturate it with salt, and throw it upon the fires. He would [then] come to the body and remove the crop, and the feathers and entrails which were attached to it, and throw them to the place of the ashes. He would rend but not separate [it]; however, if he separated [it], it is valid. He would [then] saturate it with salt and throw it upon the fires.