Megillah Perek 2
Megilah2: 1
הַקּוֹרֵא אֶת הַמְּגִלָּה לְמַפְרֵעַ — לֹא יָצָא. קְרָאָהּ עַל פֶּה, קְרָאָהּ תַּרְגּוּם, בְּכָל לָשׁוֹן — לֹא יָצָא. אֲבָל קוֹרִין אוֹתָהּ לַלּוֹעֲזוֹת בְּלַעַז. וְהַלּוֹעֵז שֶׁשָּׁמַע אַשּׁוּרִית — יָצָא.
[If] someone read the Megillah out of sequence, he has not fulfilled his obligation. [If] he read it by heart, [or if] he read it in Targum [or] in any other language, he has not fulfilled his obligation. However, we may read it for those who speak a foreign language in a foreign language. One who speaks a foreign language and heard it [read in Hebrew that was written] in Assyrian [script] has fulfilled his obligation.
Megilah2: 2
קְרָאָהּ סֵרוּגִין וּמִתְנַמְנֵם — יָצָא. הָיָה כוֹתְבָהּ, דּוֹרְשָׁהּ, וּמַגִּיהָהּ, אִם כִּוֵּן לִבּוֹ — יָצָא; וְאִם לָאו — לֹא יָצָא. הָיְתָה כְּתוּבָה בְּסַם, וּבְסִקְרָא, וּבַקוֹמוֹס, וּבְקַנְקַנְתּוֹם, עַל הַנְּיָר וְעַל הַדִּפְתְּרָא — לֹא יָצָא, עַד שֶׁתְּהֵא כְּתוּבָה אַשּׁוּרִית, עַל הַסֵּפֶר, וּבִדְיוֹ.
[If] one read it discontinuously, or while half asleep, he has fulfilled his obligation. If one was writing it, expounding upon it, or correcting it, provided he had intent, he fulfilled his obligation; if not, he did not fulfill his obligation. [If] it was written with orpiment, vermilion, gum, or ferrous sulfate, or on paper, or on unfinished parchment, he did not fulfill his obligation, unless it is written in Assyrian [script] on parchment and with ink.
Megilah2: 3
בֶּן עִיר שֶׁהָלַךְ לִכְרַךְ וּבֶן כְּרַךְ שֶׁהָלַךְ לְעִיר: אִם עָתִיד לַחֲזוֹר לִמְקוֹמוֹ — קוֹרֵא כִּמְקוֹמוֹ, וְאִם לָאו — קוֹרֵא עִמָּהֶן. וּמֵהֵיכָן קוֹרֵא אָדָם אֶת הַמְּגִלָּה וְיוֹצֵא בָהּ יְדֵי חוֹבָתוֹ? רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: כֻּלָּהּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מֵ,,אִישׁ יְהוּדִי”. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: מֵ,,אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה”.
A townsman who went to a walled city, or a city dweller who went to a town, if he intends to return to his home, he reads [at the same time] as in his home; but if not, he reads with them. From what part of the Megillah must one read in order to fulfill his obligation? R’ Meir says: All of it. R’ Yehudah says: From There was a Jewish man. R’ Yose says: From After these things.
Megilah2: 4
הַכֹּל כְּשֵׁרִין לִקְרוֹת אֶת הַמְּגִלָּה, חוּץ מֵחֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה, וְקָטָן; רַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר בְּקָטָן. אֵין קוֹרִין אֶת הַמְּגִלָּה, וְלֹא מָלִין, וְלֹא טוֹבְלִין, וְלֹא מַזִּין — וְכֵן שׁוֹמֶרֶת יוֹם כְּנֶגֶד יוֹם לֹא תִטְבֹּל — עַד שֶׁתָּנֵץ הַחַמָּה. וְכֻלָּן שֶׁעָשׂוּ מִשֶּׁעָלָה עַמּוּד הַשַּׁחַר — כָּשֵׁר.
All are qualified to read the Megillah except one who is deaf, an imbecile, or a minor. R’ Yehudah declares a minor qualified. We may not read the Megillah, nor circumcise, nor perform ritual immersion, nor sprinkle [purification water] —- similarly, a woman who counts a day corresponding to a day may not immerse herself until the sun has risen. However, [if] any of them did so after the [first] ray of dawn appeared, the act is valid.
Megilah2: 5
כָּל הַיּוֹם כָּשֵׁר לִקְרִיאַת הַמְּגִלָּה, וְלִקְרִיאַת הַהַלֵּל, וְלִתְקִיעַת שׁוֹפָר, וְלִנְטִילַת לוּלָב, וְלִתְפִלַּת הַמּוּסָפִין, וְלַמּוּסָפִין, וּלְוִדּוּי הַפָּרִים, וּלְוִדּוּי הַמַּעֲשֵׂר, וּלְוִדּוּי יוֹם הַכִּפּוּרִים, לִסְמִיכָה, לִשְׁחִיטָה, לִתְנוּפָה, לְהַגָּשָׁה, לִקְמִיצָה וּלְהַקְטָרָה, לִמְלִיקָה, וּלְקַבָּלָה, וּלְהַזָּיָה, וּלְהַשְׁקָיַת סוֹטָה, וְלַעֲרִיפַת הָעֶגְלָה, וּלְטָהֳרַת הַמְּצֹרָע.
The entire day is valid for reading the Megillah; reciting the Hallel; blowing the shofar; taking the lulav; [reciting] the Musaf prayer; [offering] the musaf-sacrifices; the confession [recited with the offering] of the bulls; the confession [recited with] the tithe; the confession of Yom Kippur; leaning the hands [on the head of a sacrificial animal]; slaughtering [of sacrifices]; waving [of sacrifices]; bringing near [the vessel with the meal-offering to the altar]; taking a handful [of the meal-offering] and burning it; nipping [the neck of the bird-offerings]; receiving [the blood of sacrifices]; sprinkling [the blood of sacrifices]; causing the sotah to drink; decapitating the heifer; and the cleansing of the metzora.
Megilah2: 6
כָּל הַלַּיְלָה כָּשֵׁר לִקְצִירַת הָעֹמֶר וּלְהֶקְטֵר חֲלָבִים וְאֵבָרִים. זֶה הַכְּלָל: דָּבָר שֶׁמִּצְוָתוֹ בַּיּוֹם — כָּשֵׁר כָּל הַיּוֹם. דָּבָר שֶׁמִּצְוָתוֹ בַּלַּיְלָה — כָּשֵׁר כָּל הַלָּיְלָה.
The entire night is valid for the reaping of the omer, and for the burning of [sacrificial] fats and limbs. This is the general rule: Any rite which is to be done by day may be performed throughout the day; any rite which is to be done at night may be performed throughout the night.
Suggestions

