Tamid3: 1
אָמַר לָהֶם הַמְּמֻנֶּה: ”בּוֹאוּ וְהָפִיסוּ! מִי שׁוֹחֵט? מִי זוֹרֵק? מִי מְדַשֵּׁן מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי? מִי מְדַשֵּׁן אֶת הַמְּנוֹרָה? מִי מַעֲלֶה אֵבָרִים לַכֶּבֶשׁ?” הָרֹאשׁ וְהָרֶגֶל, וּשְׁתֵּי הַיָּדַיִם; הָעֹקֶץ וְהָרֶגֶל; הֶחָזֶה וְהַגֵּרָה; וּשְׁתֵּי דְפָנוֹת; הַקְּרָבַיִם; וְהַסֹּלֶת; וְהַחֲבִתִּים; וְהַיַּיִן. הֵפִיסוּ; זָכָה מִי שֶׁזָּכָה.
The appointed one said to them: “Come and cast lots! Who slaughters [the tamid offering]? Who throws [its blood]? Who clears the ash from the Inner Altar? Who clears the ash from the Menorah? Who brings the limbs [of the tamid] up onto the ramp [of the Altar]?” The head and the [right] hind leg; the two forelegs; [the fat of] the tail and the [left] hind leg; [the fat of] the chest and the neck; the two flanks; the intestines; and the fine flour; and the chavitim; and the wine. They cast lots; the one who won, won.
Tamid3: 2
אָמַר לָהֶם הַמְּמֻנֶּה: ”צְאוּ וּרְאוּ אִם הִגִּיעַ זְמַן הַשְּׁחִיטָה.” אִם הִגִּיעַ, הָרוֹאֶה אוֹמֵר: ”בַּרְקַאי!” מַתְיָא בֶן שְׁמוּאֵל אוֹמֵר: הֵאִיר פְּנֵי כָל הַמִּזְרָח. ”עַד שֶׁהוּא בְחֶבְרוֹן?” וְהוּא אוֹמֵר: ”הֵין!”
The appointed one said to them: “Go out and see if the time for slaughtering has arrived.” If [the time] had arrived, the observer says: “Dawn!” Masya ben Shmuel says: The entire eastern sky has lit up. “As far as Hebron?” And [the observer] says, “Yes!”
Tamid3: 3
אָמַר לָהֶם: ”צְאוּ וְהָבִיאוּ טָלֶה מִלִּשְׁכַּת הַטְּלָאִים”. וַהֲרֵי לִשְׁכַּת הַטְּלָאִים הָיְתָה בְמִקְצוֹעַ צְפוֹנִית מַעֲרָבִית, וְאַרְבַּע לְשָׁכוֹת הָיוּ שָׁם: אַחַת לִשְׁכַּת הַטְּלָאִים, וְאַחַת לִשְׁכַּת הַחוֹתָמוֹת, וְאַחַת לִשְׁכַּת בֵּית הַמּוֹקֵד, וְאַחַת לִשְׁכַּת שֶׁהָיוּ עוֹשִׂין בָּהּ לֶחֶם הַפָּנִים.
The appointed one] said to them: “Go out and bring a lamb from the Chamber of Lambs.” Now, the Chamber of Lambs was in the northwest corner [of the Hall of the Fire], and four chambers were [located] there: One [was] the Chamber of Lambs, and one [was] the Chamber of Receipts, and one [was] the Chamber of the Hall of the Fire, and one [was] a chamber in which they made the Show Bread.
Tamid3: 4
נִכְנְסוּ לְלִשְׁכַּת הַכֵּלִים וְהוֹצִיאוּ מִשָּׁם תִּשְׁעִים וּשְׁלֹשָׁה כְלֵי כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב. הִשְׁקוּ אֶת הַתָּמִיד בְּכוֹס שֶׁל זָהָב. אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מְבֻקָּר מִבָּעֶרֶב, מְבַקְּרִין אוֹתוֹ לְאוֹר הָאֲבוּקוֹת.
They entered the Chamber of Vessels and took out from there ninety-three silver and gold vessels. They gave the tamid [lamb] to drink with a cup of gold. Even though [the animal] had been examined before evening, they examine it by the light of the torches.
Tamid3: 5
מִי שֶׁזָּכָה בַתָּמִיד מוֹשְׁכוֹ וְהוֹלֵךְ לְבֵית הַמִּטְבָּחַיִם, וּמִי שֶׁזָּכָה בָאֵבָרִים הוֹלְכִין אַחֲרָיו. בֵּית הַמִּטְבָּחַיִם הָיָה לִצְפוֹנוֹ שֶׁל מִזְבֵּחַ, וְעָלָיו שְׁמוֹנָה עַמּוּדִים נַנָּסִין, וּרְבִיעִית שֶׁל אֶרֶז עַל גַּבֵּיהֶן, וְאֻנְקְלִיּוֹת שֶׁל בַּרְזֶל הָיו קְבוּעִין בָּהֶן, וּשְׁלֹשָׁה סְדָרִים הָיָה לְכָל אֶחָד וְאֶחָד, שֶׁבָּהֶן תּוֹלִין וּמַפְשִׁיטִין עַל שֻׁלְחָנוֹת שֶׁל שַׁיִשׁ שֶׁבֵּין הָעַמּוּדִים.
The one who won the privilege of the tamid pulls it and goes to the slaughtering area, and [those] who won the privilege of [carrying] the limbs fol-low him. The slaughtering area was [located] to the north of [the] Altar, and on it were eight dwarf pillars, and a square of cedar [was] on top of them, and iron hooks were set into [the cedar blocks], and there were three sets [of hooks] for each and every one, from which they would hang [the animals] and skin [them], upon marble tables that [stood] between the pillars.
Tamid3: 6
מִי שֶׁזָּכָה בְדִשּׁוּן מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי וְהַמְּנוֹרָה הָיוּ מַקְדִּימִין, וְאַרְבָּעָה כֵלִים בְּיָדָם: הַטֶּנִי וְהַכּוּז וּשְׁתֵּי מַפְתֵּחוֹת. הַטֶּנִי דוֹמֶה לְתַרְקַב גָּדוֹל שֶׁל זָהָב; מַחֲזִיק קַבַּיִן וָחֵצִי. וְהַכּוּז דּוֹמֶה לְקִיתוֹן גָּדוֹל שֶׁל זָהָב. וּשְׁתֵּי מַפְתֵּחוֹת, אֶחָד יוֹרֵד לְאַמַּת הַשֶּׁחִי, וְאֶחָד פּוֹתֵחַ כִּוָּן.
The ones who won the privilege to clear the ashes from the Inner Altar and from the Menorah would precede, and four vessels were in their hands: the basket, the jug, and two keys. The basket is similar to a large tarkav [vessel] [made] of gold; [it] holds two kavs and a half. And the jug is similar to a large pitcher made of gold. And [regarding] the two keys, [there is] one [that he] thrusts to the armpit and one [with which he] opens quickly.
Tamid3: 7
בָּא לוֹ לַפִּשְׁפָּשׁ הַצְּפוֹנִי. וּשְׁנֵי פִשְׁפָּשִׁין הָיוּ לוֹ לְשַׁעַר הַגָּדוֹל: אֶחָד בַּצָּפוֹן וְאֶחָד בַּדָּרוֹם. שֶׁבַּדָּרוֹם לֹא נִכְנַס בּוֹ אָדָם מֵעוֹלָם, וְעָלָיו הוּא מְפֹרָשׁ עַל יְדֵי יְחֶזְקֵאל: ”וַיֹּאמֶר אֵלַי ה› הַשַּׁעַר הַזֶּה סָגוּר יִהְיֶה לֹא יִפָּתֵחַ וְאִישׁ לֹא יָבֹא בוֹ כִּי ה› אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בָּא בוֹ וְהָיָה סָגוּר”. נָטַל אֶת הַמַּפְתֵּחַ וּפָתַח אֶת הַפִּשְׁפָּשׁ, נִכְנַס לַתָּא, וּמִן הַתָּא אֶל הַהֵיכָל, עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לְשַׁעַר הַגָּדוֹל. הִגִּיעַ לְשַׁעַר הַגָּדוֹל, הֶעֱבִיר אֶת הַנֶּגֶר וְאֶת הַפּוֹתְחוֹת, וּפְתָחוֹ. לֹא הָיָה שׁוֹחֵט הַשּׁוֹחֵט, עַד שֶׁשּׁוֹמֵעַ קוֹל שַׁעַר הַגָּדוֹל שֶׁנִּפְתַּח.
He came to the northern minor doorway. The Great Gate had two minor doorways: one on the north and one on the south. The one to the south, no man ever entered through it, and [the reason for] this is explained by [the prophet] Ezekiel (Ezekiel 44:2): “Hashem said to me, `This gate shall be closed; it shall not be opened; a man shall not come through it, because Hashem, the God of Israel, comes through it; it shall be closed.’ ” [He] took the key and opened the minor doorway [and] entered the cell, and from the cell to the Heichal, until [he] reached the Great Gate. [When] he reached the Great Gate, he removed the bolt and the locks, and opened it. The slaughterer would not slaughter, until he heard the sound of the Great Gate being opened.
Tamid3: 8
מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל שַׁעַר הַגָּדוֹל שֶׁנִּפְתַּח. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל הַמַּגְרֵפָה. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל הָעֵץ שֶׁעָשָׂה בֶן קָטִין מוּכְנִי לַכִּיּוֹר. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל גְּבִינִי כָּרוֹז. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל הֶחָלִיל. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל הַצִּלְצָל. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִין קוֹל הַשִּׁיר. מִירִיחוֹ הָיוּ שׁוֹמְעִים קוֹל הַשּׁוֹפָר. וְיֵשׁ אוֹמְרִים: אַף קוֹלוֹ שֶׁל כֹּהֵן גָּדוֹל בְּשָׁעָה שֶׁהוּא מַזְכִּיר אֶת הַשֵּׁם בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים. מִירִיחוֹ הָיוּ מְרִיחִים רֵיחַ פִּטּוּם הַקְּטֹרֶת. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן דִּגְלַאי: עִזִּים הָיוּ לְבֵית אַבָּא בְהַר מִכְוָר, וְהָיוּ מִתְעַטְּשׁוֹת מֵרֵיחַ פִּטּוּם הַקְּטֹרֶת.
From Jericho they would hear the sound of the Great Gate being opened. From Jericho they would hear the sound of the “shovel.” From Jericho they would hear the sound of the wood that Ben Katin fashioned [into] a wheel for the Laver. From Jericho they would hear the sound of Gevini the Crier. From Jericho they would hear the sound of the flute. From Jericho they would hear the sound of the cymbals. From Jericho they would hear the sound of the [Leviim’s] song. From Jericho they would hear the sound of the shofar. And some say: Also the sound of the Kohen Gadol when he mentions the Name [of God] on Yom Kippur. From Jericho they would smell the fragrance of the compounded incense. R’ Eliezer ben Diglai said: There were goats in my father’s household on the mountain of Michvar, and they would sneeze because of the fragrance of the compounded incense.
Tamid3: 9
מִי שֶׁזָּכָה בְדִשּׁוּן מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי נִכְנַס וְנָטַל הַטֶּנִי, וֶהֱנִיחוֹ לְפָנָיו, וְהָיָה חוֹפֵן וְנוֹתֵן לְתוֹכוֹ. וּבָאַחֲרוֹנָה כִּבֵּד אֶת הַשְּׁאָר לְתוֹכוֹ, וְהִנִּיחוֹ וְיָצָא. מִי שֶׁזָּכָה בְדִשּׁוּן הַמְּנוֹרָה נִכְנַס וּמָצָא שְׁתֵּי נֵרוֹת מִזְרָחִיּוֹת דּוֹלְקִים, מְדַשֵּׁן אֶת הַשְּׁאָר וּמַנִּיחַ אֶת אֵלּוּ דוֹלְקִים בִּמְקוֹמָן. מְצָאָן שֶׁכָּבוּ, מְדַשְּׁנָן וּמַדְלִיקָן מִן הַדּוֹלְקִים, וְאַחַר כָּךְ מְדַשֵּׁן אֶת הַשְּׁאָר. וְאֶבֶן הָיְתָה לִפְנֵי הַמְּנוֹרָה, וּבָהּ שָׁלֹשׁ מַעֲלוֹת, שֶׁעָלֶיהָ הַכֹּהֵן עוֹמֵד וּמֵטִיב אֶת הַנֵּרוֹת, וְהֵנִיחַ אֶת הַכּוּז עַל מַעֲלָה שְׁנִיָּה, וְיָצָא.
[The Kohen] who won the privilege of clearing the ashes of the Inner Altar entered and took the basket, and he placed it in front of himself, and he would scoop up [the ashes] and place [them] into [the basket]. And at the end he swept the rest inside it, and he left [the basket] and went out. [The Kohen] who won the privilege of clearing the ashes from the Menorah entered [the Heichal] and [if] he found the two eastern lamps burning, he would clear the ashes from the rest [of the lamps] and [would] leave those [two] burning in their place. [If] he found that [the two eastern lamps] were extinguished, he would clear their ashes and relight them from those that were still burning, and afterward he would clear the ash from the rest. And there was a stone in front of the Menorah, in which were three steps, upon which the Kohen would stand and prepare the lamps, and he would place the jug on the second step, and exit.