Kerisus5: 3
אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא: נִרְאִים דְּבָרֶיךָ בִּמְעִילָה מְעוּטָה. הֲרֵי שֶׁבָּא עַל־יָדוֹ סְפֵק מְעִילָה בְּמֵאָה מָנֶה, לֹא יָפֶה לוֹ שֶׁיָּבִיא אָשָׁם בִּשְׁתֵּי סְלָעִים וְאַל יָבִיא סְפֵק מְעִילָה בְּמֵאָה מָנֶה? הָא מוֹדֶה רַבִּי עֲקִיבָא לְרַבִּי טַרְפוֹן בִּמְעִילָה מוּעֶטֶת. הָאִשָּׁה שֶׁהֵבִיאָה חַטַּאת הָעוֹף סָפֵק: אִם עַד שֶׁלֹּא נִמְלְקָה נוֹדַע לָהּ שֶׁיָּלְדָה וַדַּאי, תַּעֲשֶׂנָּה וַדַּאי, שֶׁמִּמִּין שֶׁהִיא מְבִיאָה עַל לֹא הוֹדַע, מְבִיאָה עַל הוֹדַע.
Replied R’ Akiva to him: Your words are acceptable in the case of a small me’ilah. [But] what if he is guilty of a doubtful case of me’ilah of one hundred maneh, is it not better for him that he bring an asham for two selaim and not bring a doubtful restitution of one hundred maneh? R’ Akiva [then] agrees with R’ Tarfon in the case of a small me’ilah. [If] a woman brought a bird chatas of doubt: If it became known to her before its neck was nipped that she had definitely given birth, she must make it an unconditional [chatas], for, from the [same] species from which she brings for an obligation of doubt, she brings for an obligation of certainty.