Negaim 1:6-2:1

משנה ו


כיצד להחמיר לא היה בו שער לבן ונולד לו שער לבן היו שחורות והלבינו אחת שחורה ואחת לבנה והלבינו שתיהן קצרות והאריכו אחת קצרה ואחת ארוכה והאריכו שתיהן נסמך השחין לשתיהן או לאחת מהן הקיף השחין את שתיהן או את אחת מהן או חלקו השחין ומחית השחין והמכוה ומחית המכוה והבוהק והלכו להם לא היתה בו מחיה ונולדה לו מחיה היתה עגולה או ארוכה ונעשית מרובעת מן הצד ונעשת מבוצרת מפוזרת ונתכנסה ובא השחין ונכנס בתוכה הקיפה חלקה או מעטה השחין או מחית השחין והמכוה ומחית המכוה והבוהק והלכו להן לא היה בו פסיון ונולד בו פסיון השחין ומחית השחין והמכוה ומחית המכוה והבוהק חולקין בין האום לפסיון והלכו להן הרי אלו להחמיר


ר' עובדיה מברטנורא


נסמך השחין


בשבת


לשתיהן


לשתי השערות, דהשתא לא הוו סימן טומאה, שאין שער לבן סימן טומאה אלא כשהוא בנגע עצמו, לא בתוך השחין או בתוך המכוה


או הקיף השחין וכו


דאם ראהו בשבת לא היה מחליטו


והלכו להן


לאחר השבת, שנעשה מקום השחין והמכוה צלקת, והרי הוא כעור בשר, ונשאר עור הבשר עם הנגע כבתחילה ועם שער הלבן, ומחליטו, הרי זה להחמיר


חולקין בין האום לפסיון


שהיו מפסיקין בשבת בין עיקר הנגע לפסיון


והלכו להן - לאחר השבת, ואין שם דבר המפסיק, הרי אלו להחמיר


---------------------------------


פרק ב


משנה א


בהרת עזה נראית בגרמני כהה והכהה בכושי עזה רבי ישמעאל אומר בני ישראל אני כפרתן הרי הן כאשכרוע לא שחורים ולא לבנים אלא בינוניים רבי עקיבא אומר יש לציירים סממנין שהן צרין צורות שחורות לבנות ובינוניות מביא סם בינוני ומקיפו מבחוץ ותראה בבינוני רבי יהודה אומר מראות נגעים להקל אבל לא להחמיר יראה הגרמני בבשרו להקל והכושי בבינוני להקל וחכמים אומרים זה וזה בבינוני


ר' עובדיה מברטנורא


בהרת. גרמוני


לבן ביותר. ובהרת עזה כשלג נראית בו כהה מתוך לבנונית יתרה שבבשרו, ופוטרין אותו


והכהה


נראית


בכושי עזה


מתוך שבשרו שחור. ומסגירין אותו, דבתר בשרו של נראה אזלינן


בית ישראל אני כפרתן


מתוך חבתן היה אומר אני כפרתן. כלומר כל העונש שראוי לבוא עליהן אני מקבל על עצמי כדי לכפר עליהן. שהן בינוניים וממוצעים ואינם נוטים לאחת משתי הקצוות


לא לבנים ולא שחורים


אלא כאשכרוע שאינו לא לבן ולא שחור. אשכרוע, מין של ארז, בוש"ו בלע"ז. תאשור, אשכרוע. וקא סבר ר' ישמעאל דבמה שמיטהר האחד מיטהרים כולם, ובמה שמיטמא האחד מיטמאין כולם. וקיימי רבי ישמעאל ור' עקיבא בחדא שיטתא


ציירין


אומנין שמציירין צורות לנוי


כבינוני


כסם הבינוני


מראות נגעים להקל


וטעמא דר' יהודה מפרש בתורת כהנים, כתוב אחד אומר בעור בשרו, וכתוב אחד אומר בעור הבשר, מצינו שמראות נגעים להקל אבל לא להחמיר, כיצד, יראה גרמוני בבשרו להקל נמצאת מקיים בעור בשרו. ואת הכושי כבינוני להקל נמצאת מקיים בעור הבשר


זה וזה כבינוני


גרמוני וכושי כבינוני, והיינו ר' עקיבא


Negaim1: 6
כֵּיצַד לְהַחֲמִיר? לֹֹא הָיָה בוֹ שֵׂעָר לָבָן, וְנוֹלַד לוֹ שֵׂעָר לָבָן; הָיוּ שְׁחוֹרוֹת וְהִלְבִּינוּ; אַחַת שְׁחוֹרָה וְאַחַת לְבָנָה וְהִלְבִּינוּ שְׁתֵּיהֶן; קְצָרוֹת, וְהֶאֱרִיכוּ; אַחַת קְצָרָה וְאַחַת אֲרוּכָה, וְהֶאֱרִיכוּ שְׁתֵּיהֶן; נִסְמַךְ הַשְּׁחִין לִשְׁתֵּיהֶן אוֹ לְאַחַת מֵהֶן; הִקִּיף הַשְּׁחִין אֶת שְׁתֵּיהֶן אוֹ אֶת אַחַת מֵהֶן, אוֹ חִלְּקָן הַשְּׁחִין, וּמִחְיַת הַשְּׁחִין, וְהַמִּכְוָה, וּמִחְיַת הַמִּכְוָה, וְהַבֹּהַק, וְהָלְכוּ לָהֶם; לֹֹא הָיְתָה בוֹ מִחְיָה וְנוֹלְדָה לוֹ מִחְיָה; הָיְתָה עֲגֻלָּה אוֹ אֲרֻכָּה וְנַעֲשֵׂית מְרֻבַּעַת; מִן הַצַּד וְנַעֲשֵׂית מְבֻצֶּרֶת; מְפֻזֶּרֶת וְנִתְכַּנְּסָה; וּבָא הַשְּׁחִין וְנִכְנַס בְּתוֹכָהּ; הִקִּיפָהּ, חִלְּקָהּ, אוֹ מִעֲטָהּ הַשְּׁחִין, אוֹ מִחְיַת הַשְּׁחִין, וְהַמִּכְוָה, וּמִחְיַת הַמִּכְוָה, וְהַבֹּהַק, וְהָלְכוּ לָהֶן; לֹֹא הָיָה בוֹ פִסְיוֹן וְנוֹלַד בּוֹ פִסְיוֹן; הַשְּׁחִין, וּמִחְיַת הַשְּׁחִין, וְהַמִּכְוָה, וּמִחְיַת הַמִּכְוָה, וְהַבֹּהַק חוֹלְקִין בֵּין הָאוֹם לַפִּסְיוֹן וְהָלְכוּ לָהֶן. הֲרֵי אֵלּוּ לְהַחֲמִיר.
How does [the postponement] cause strin-gency? [The nega] contained no white hair and white hair appeared on it; [the hairs] were black and turned white; one was black and one white and they both turned white; they were short and became long; one was short and the other long, and they both became long; a boil touched or surrounded one or both [hairs], the [hairs] were separated by a boil, the healing skin of a boil, a burn, the healing skin of a burn, or a dull white blemish, and then [the boil, burn, or blemish] disappeared; [the nega] did not contain living skin and living skin appeared; [the living skin] was round or oblong and became square; [the living skin] was on the side [of the nega] and became surrounded; [the living skin] was scattered and came together; a boil covered [the living skin]; a boil, the living skin of a boil, a burn, the living skin of a burn, or a dull white blemish surrounded, divided, or made [the living skin] smaller and then [the boil, burn, or blemish] disappeared; [the nega] had no expansion and it expanded; a boil, the living skin of a boil, a burn, the living skin of a burn, or a dull white blemish divided the original nega from its expansion and then [the boil, burn, or blemish] disappeared. These cause stringency.
Negaim2: 1
בַּהֶרֶת עַזָּה נִרְאֵית בַּגֶּרְמָנִי כֵּהָה, וְהַכֵּהָה בַּכּוּשִׁי עַזָּה. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: בְּנֵי יִשְׂרָאֵל — אֲנִי כַפָּרָתָן — הֲרֵי הֵן כְּאֶשְׁכְּרוֹעַ, לֹא שְׁחוֹרִים, וְלֹא לְבָנִים, אֶלָּא בֵּינוֹנִיִּים. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: יֵשׁ לַצַּיָּרִים סַמְמָנִין שֶׁהֵן צָרִין צוּרוֹת שְׁחוֹרוֹת, לְבָנוֹת וּבֵינוֹנִיּוֹת. מֵבִיא סַם בֵּינוֹנִי וּמַקִּיפוֹ מִבַּחוּץ וְתֵרָאֶה בַבֵּינוֹנִי. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מַרְאוֹת נְגָעִים לְהָקֵל, אֲבָל לֹא לְהַחֲמִיר. יֵרָאֶה הַגֶּרְמָנִי בִּבְשָׂרוֹ לְהָקֵל, וְהַכּוּשִׁי בַּבֵּינוֹנִי לְהָקֵל. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: זֶה וָזֶה בַּבֵּינוֹנִי.
A bright baheres appears dull on a lightcomplexioned person, and a dull blemish appears bright on an Ethiopian. R’ Yishmael says: The Children of Israel, for whom I should be their atonement, are like boxwood, neither black nor white but an intermediate color. R’ Akiva says: Painters have dyes with which they paint shapes in black, white, and intermediate shades. He brings a dye of an intermediate color and paints around [the nega], which is then examined [by comparing it] to the intermediate color. R’ Yehudah says: Appearances of negaim are dealt with leniently and not strictly. A light-complexioned person is examined leniently [by comparing the nega] with his own skin, whereas an Ethiopian is examined leniently [by comparing the nega] to an intermediate color. The Sages say: Both [are compared] to an intermediate color.