Erchin Perek 8
Erchin8: 1
הַמַּקְדִישׁ אֶת־שָׂדֵהוּ בְּשָׁעָה שֶׁאֵינָהּ יוֹבֵל, אוֹמְרִים לוֹ: ,,פְּתַח אַתָּה רִאשׁוֹן;“ שֶׁהַבְּעָלִים נוֹתְנִים חֹמֶשׁ, וְכָל־אָדָם אֵינוֹ נוֹתֵן חֹמֶשׁ. מַעֲשֶׂה בְאֶחָד שֶׁהִקְדִּישׁ אֶת־שָׂדֵהוּ מִפְּנֵי רָעָתָהּ. אָמְרוּ לוֹ: ,,פְּתַח אַתָּה רִאשׁוֹן,“ אָמַר: ,,הֲרֵי הִיא שֶׁלִּי בְּאִסָּר.“ אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: לֹא אָמַר זֶה אֶלָּא ,,בִּכְבֵיצָה;“ שֶׁהַהֶקְדֵּשׁ נִפְדֶּה בְכֶסֶף וּבְשָׁוֶה כֶסֶף. אָמַר לוֹ: ,,הִגִּיעָתְךָ!“ נִמְצָא מַפְסִיד אִסָּר, וְשָׂדֵהוּ לְפָנָיו.
One who consecrates his field at a time when the Yovel is not in force, they say to him, ‘You bid first;’ for the owner gives a fifth, whereas any other person does not give a fifth. [There was] a story of a person who consecrated his field because of its poor quality. They said to him: ‘You bid first,’ [and] he said, ‘It is mine for an issar.’ R’ Yose said: This one said nothing other than, ‘for an egg;’ for consecrated property may be redeemed with money or with something worth money. He said to him, ‘It is yours!’ Thus, he was found to have lost an issar, and his field was still his.
Erchin8: 2
אָמַר אֶחָד: ,,הֲרֵי הִיא שֶׁלִּי בְּעֶשֶׂר סְלָעִים,“ וְאֶחָד אוֹמֵר: ,,בְּעֶשְׂרִים,“ וְאֶחָד אוֹמֵר: ,,בִּשְׁלֹשִׁים,“ וְאֶחָד אוֹמֵר: ,,בְּאַרְבָּעִים,“ וְאֶחָד אוֹמֵר: ,,בַּחֲמִשִּׁים“ — חָזַר בּוֹ שֶׁל־חֲמִשִּׁים, מְמַשְׁכְּנִין מִנְּכָסָיו עַד־עֶשֶׂר.
חָזַר בּוֹ שֶׁל־אַרְבָּעִים, מְמַשְׁכְּנִין מִנְּכָסָיו עַד־עֶשֶׂר. חָזַר בּוֹ שֶׁל־שְׁלֹשִׁים, מְמַשְׁכְּנִין מִנְּכָסָיו עַד־עֶשֶׂר. חָזַר בּוֹ שֶׁל־עֶשְׂרִים, מְמַשְׁכְּנִין מִנְּכָסָיו עַד־עֶשֶׂר. חָזַר בּוֹ שֶׁל־עֶשֶׂר, מוֹכְרִים אוֹתָהּ בְּשָׁוְיָהּ, וְנִפְרָעִים מִשֶּׁל־עֶשֶׂר אֶת־הַמּוֹתָר.
הַבְּעָלִים אוֹמְרִים: ,,בְּעֶשְׂרִים,“ וְכָל־אָדָם אוֹמְרִים: ,,בְּעֶשְׂרִים,“ הַבְּעָלִים קוֹדְמִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵם מוֹסִיפִין חֹמֶשׁ.
[If] one said, ‘It is mine for ten selaim,’ and one said, ‘for twenty,’ and one said, ‘for thirty,’ and one said, ‘for forty,’ and one said, ‘for fifty’ — [if] the one who [bid] fifty retracted, they secure from his property up to ten [selaim]. [If] the one who [bid] forty retracted, they secure from his property up to ten [selaim].
[If] the one who [bid] thirty retracted, they secure from his property up to ten [selaim]. [If] the one who [bid] twenty retracted, they secure from his property up to ten [selaim]. [If] the one who [bid] ten retracted, they sell it for its worth, and collect the balance from the one who bid ten [selaim].
[If] the owner says, ‘for twenty,’ and others say, ‘for twenty,’ the owner is given preference, because he adds a fifth.
Erchin8: 3
אָמַר אֶחָד: ,,הֲרֵי הִיא שֶׁלִּי בְעֶשְׂרִים וְאַחַת“ — הַבְּעָלִים נוֹתְנִים עֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ; ,,בְּעֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם“ — הַבְּעָלִים נוֹתְנִים עֶשְׂרִים וָשֶׁבַע; ,,בְּעֶשְׂרִים וְשָׁלֹשׁ“ — הַבְּעָלִים נוֹתְנִים עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנֶה; ,,בְּעֶשְׂרִים וְאַרְבַּע“ — הַבְּעָלִים נוֹתְנִים תֵּשַׁע וָעֶשְׂרִים; ,,בְּחָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים“ — הַבְּעָלִים נוֹתְנִים שְׁלֹשִׁים; שֶׁאֵין מוֹסִיפִין חֹמֶשׁ עַל־עִלּוּיוֹ שֶׁל־זֶה. אָמַר אֶחָד: ,,הֲרֵי הִיא שֶׁלִּי בְּעֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ“ — אִם רָצוּ הַבְּעָלִים לִתֵּן שְׁלֹשִׁים וְאַחַת וְדִינָר, הַבְּעָלִים קוֹדְמִים; וְאִם לָאו, אוֹמְרִים: ,,הִגִּיעָתְךָ.“
[If] one said, ‘It is mine for twenty-one’ — the owner must give twenty-six; ‘for twenty-two’ — the owner must give twenty-seven; ‘for twenty-three’ — the owner must give twenty-eight; ‘for twenty-four’ — the owner must give twenty-nine; ‘for twenty-five’ — the owner must give thirty; for we do not add a fifth to the increment from this one’s [bid]. [If] one said, ‘It is mine for twenty-six’ — if the owner wished to give thirtyone and a dinar, the owner is given preference; and if not, they say, ‘It is yours.’
Erchin8: 4
מַחֲרִים אָדָם מִצֹּאנוֹ וּמִבְּקָרוֹ, מֵעֲבָדָיו וּמִשִּׁפְחוֹתָיו הַכְּנַעֲנִים, וּמִשְּׂדֵה אֲחֻזָּתוֹ; וְאִם הֶחֱרִים אֶת־כֻּלָּן, אֵינָן מֻחְרָמִין; דִּבְרֵי רַבִּי אֶלְעָזָר. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן־עֲזַרְיָה: מָה אִם לַגָּבוֹהַּ אֵין אָדָם רַשַּׁאי לְהַחֲרִים אֶת־כָּל־נְכָסָיו, עַל־אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁיְּהֵא אָדָם חַיָּב לִהְיוֹת חָס עַל־נְכָסָיו.
A person may declare cherem part of his flock or his cattle, some of his male and female Canaanite slaves, or part of his ancestral land; but if he declared all of them to be cherem, they do not become cherem; [these are] the words of R’ Elazar. R’ Elazar ben Azaryah said: If one may not declare all his property cherem to the Most High, how much more so must a person spare his property!
Erchin8: 5
הַמַּחֲרִים בְּנוֹ וּבִתּוֹ, עַבְדּוֹ וְשִׁפְחָתוֹ הָעִבְרִים, וּשְׂדֵה מִקְנָתוֹ, אֵינָן מֻחְרָמִים, שֶׁאֵין אָדָם מַחֲרִים דָּבָר שֶׁאֵינוֹ שֶׁלּוֹ.
כֹּהֲנִים וּלְוִיִּם אֵינָן מַחֲרִימִין; דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: הַכֹּהֲנִים אֵינָן מַחֲרִימִין, שֶׁהַחֲרָמִים שֶׁלָּהֶם; הַלְוִיִּם מַחֲרִימִים, שֶׁאֵין הַחֲרָמִים שֶׁלָּהֶן. רַבִּי אוֹמֵר: נִרְאִים דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה בְּקַרְקָעוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,כִּי אֲחֻזַּת עוֹלָם הוּא לָהֶם;“ וְדִבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן בְּמִטַּלְטְלִים, שֶׁאֵין הַחֲרָמִים שֶׁלָּהֶם.
[If] someone declares cherem his son or daughter, his Hebrew manservant or maidservant, and his acquired land, they do not become cherem, because a person cannot render cherem something that is not his.
Kohanim and Leviim cannot declare a cherem; [these are] the words of R’ Yehudah. R’ Shimon says: Kohanim cannot declare a cherem, because the charamim belong to them; [however,] Leviim can declare a cherem, because the charamim do not belong to them. Rabbi said: The view of R’ Yehudah is indicated with respect to real property, as it says (Lev. 25:34): For it is an eternal holding for them; and the view of R’ Shimon with respect to movable property, inasmuch as the charamim do not belong to them.
Erchin8: 6
חֶרְמֵי כֹהֲנִים אֵין לָהֶם פִּדְיוֹן, אֶלָּא נִתָּנִים לַכֹּהֲנִים. רַבִּי יְהוּדָה בֶּן־בְּתֵירָא אוֹמֵר: סְתָם חֲרָמִים לְבֶדֶק הַבַּיִת, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,כָּל־חֵרֶם קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא לַה‘.“ וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: סְתָם חֲרָמִים לַכֹּהֲנִים, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,כִּשְׂדֵה הַחֵרֶם לַכֹּהֵן תִּהְיֶה אֲחֻזָּתוֹ.“ אִם כֵּן, לָמָּה נֶאֱמַר: ,,כָּל־חֵרֶם קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא לַה“? שֶׁהוּא חָל עַל־קָדְשֵׁי קָדָשִׁים וְעַל־קָדָשִׁים קַלִּים.
The charamim dedicated to the Kohanim are not redeemable, but are given to the Kohanim. R’ Yehudah ben Beseira says: Unspecified charamim are for the repairs of the Temple, as it says (Lev. 27:28): Any cherem is most holy to HASHEM. But the Sages say: Unspecified charamim are for the Kohanim, as it says (Lev. 27:21): Like the cherem field; his ancestral holding shall go to the Kohen. If so, why does it say, Any cherem is most holy to HASHEM? [To teach] that it takes effect for kodshei kodashim and kodashim kalim.
Erchin8: 7
מַחֲרִים אָדָם אֶת־קֳדָשָׁיו, בֵּין קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, וּבֵין קָדָשִׁים קַלִּים. אִם נֶדֶר, נוֹתֵן אֶת־הַדָּמִים; אִם נְדָבָה, נוֹתֵן אֶת־טוֹבָתוֹ. ,,שׁוֹר זֶה עוֹלָה,“ אוֹמְדִים כַּמָּה אָדָם רוֹצֶה לִתֵּן בְּשׁוֹר זֶה לְהַעֲלוֹתוֹ עוֹלָה שֶׁאֵינוֹ רַשַּׁאַי.
הַבְּכוֹר בֵּין תָּמִים בֵּין בַּעַל מוּם, מַחֲרִימִין אוֹתוֹ. כֵּיצַד פּוֹדִין אוֹתוֹ? הַפּוֹדִין אוֹמְדִים כַּמָּה אָדָם רוֹצֶה לִתֵּן בִּבְכוֹר זֶה, לִתְּנוֹ לְבֶן־בִּתּוֹ, אוֹ לְבֶן אֲחוֹתוֹ.
רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: כָּתוּב אֶחָד אוֹמֵר: ,,תַּקְדִּישׁ,“ וְכָתוּב אַחֵר אוֹמֵר אַל תַּקְדִּישׁ. אִי אֶפְשָׁר לוֹמַר: ,,תַּקְדִּישׁ,“ שֶׁכְּבָר נֶאֱמַר אַל תַּקְדִּישׁ. וְאִי אֶפְשָׁר לוֹמַר אַל תַּקְדִּישׁ, שֶׁכְּבָר נֶאֱמַר: ,,תַּקְדִּישׁ.“ אֱמֹר מֵעַתָּה: מַקְדִּישׁוֹ אַתָּה הֶקְדֵּשׁ עִלּוּי, וְאֵין אַתָּה מַקְדִּישׁוֹ הֶקְדֵּשׁ מִזְבֵּחַ.
A person can declare cherem his consecrated animals, be they kodshei kodashim or kodashim kalim. If it is a neder, he gives the worth [of the animal]; if it is a nedavah, he gives its benefit to him. [If one had said,] ‘This ox shall be an olah offering,’ we evaluate how much a person would be willing to give for this ox to offer it as an olah offering that he is not obligated [to bring].
A bechor — whether it is unblemished or blemished, one may declare it cherem. How do they redeem it? The redeemers evaluate how much a person would be willing to give for this bechor, that it be given to his daughter’s son, or his sister’s son.
R’ Yishmael says: One verse states, you shall consecrate, while another verse states that one may not consecrate. It is impossible to say consecrate, for it is already stated that one may not consecrate. It is [similarly] impossible to say not to consecrate, for it has already been stated, consecrate. [Therefore,] you must now say: You may consecrate it as a consecration of assessment, but you cannot consecrate it as a consecration to the Altar.
Suggestions

