Ohalos 11:8-9

      משנה ח


החדות שבבית ומנורה בתוכו והפרח שלה יוצא וכפישה נתונה עליו שאם תנטל המנורה וכפישה עומדת על פי החדות בית שמאי אומרים החדות טהור ומנורה טמאה בית הלל אומרים אף המנורה טהורה ומודים שאם תינטל המנורה וכפישה נופלת הכל טמא


ר' עובדיה מברטנורא


החדות


כמו הדות. והיינו בור והיינו דות, אלא שבור בחפירה ודות בבנין


  ומנורה בתוכו


בתוך הדות


  והפרח של מנורה יוצא וכפישה נתונה עליו


גרסינן. כלומר על הפרח. ופרח הוא הרחב שבראש המנורה שהנר יושב עליו. וכפישה, סל גדול שכובשים בו הזיתים לכומרן


  על פי החדות


שאינה נופלת לתוכו


טהור


דניצול עם דופני האוהל, כדאמרינן לעיל בפרק ה


  והמנורה טמאה


מפני הפרח היוצא מן הדות, ואין הכפישה מצלת עליו. ואם תאמר, כיון דמנורה טמאה היאך הדות טהור, והלא היא מטמאה כמת עצמו דחרב הרי הוא כחלל. יש לומר, דמיירי כגון דליכא מת בבית אלא חרב שנגע במת, ועל ידו מיטמא הבית והמנורה, וקיימא לן דאין כלי עושה כלי אחר כיוצא בו, כדפרישנא בפרק קמא


  אף המנורה טהורה


דבתר דידה אזלינן ולא בתר פרחה, והיא בתוך הדות קיימא וניצולת עם הדות


  הכל טמא


בין הדות בין המנורה. כיון דאם תנטל מנורה כפישה נופלת לתוך הדות


——————-


    משנה ט


כלים שבין שפתי כפישה לבין שפתי החדות אפי' עד התהום טהורים טומאה שם הבית טמא טומאה בבית כלים שבכותלי החדות אם יש במקומן טפח על טפח על רום טפח טהורים ואם לאו טמאים אם היו כותלי החדות רחבים משל בית בין כך ובין כך טהורים


ר' עובדיה מברטנורא


טומאה שם


בתוך הדות, אע"פ שהכפישה על גביו


  הבית טמא


דאין צמיד פתיל לטומאה


  טומאה בבית


השתא מיירי בדות פתוח שאין עליו כפישה


  טהורים


הכלים. כיון שיש במקומן טפח על טפח ברום טפח, דניצולין שם כביב שהוא קמור תחת הבית דתנן לעיל בפרק ג' טומאה בבית מה שבתוכו טהור


  רחבים משל בית


כגון שחלל הדות מרחיב והולך תחת כותל הבית וכותל הדות בנוי מחוץ לכותל הבית והכלים שם


  בין כך ובין כך


דאפילו דאין במקומן טפח על טפח ברום טפח טהורין


Ohalos11: 8
הֶחָדוּת שֶׁבַּבַּיִת וּמְנוֹרָה בְתוֹכוֹ, וְהַפֶּרַח שֶׁלָּהּ יוֹצֵא וּכְפִישָׁה נְתוּנָה עָלָיו, שֶׁאִם תִּנָּטֵל הַמְּנוֹרָה וּכְפִישָׁה עוֹמֶדֶת עַל פִּי הֶחָדוּת, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: הֶחָדוּת טָהוֹר, וּמְנוֹרָה טְמֵאָה; בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים: אַף הַמְּנוֹרָה טְהוֹרָה. וּמוֹדִים שֶׁאִם תִּנָּטֵל הַמְּנוֹרָה וּכְפִישָׁה נוֹפֶלֶת — הַכֹּל טָמֵא.
A cistern inside a house contains a candelabrum, whose lamp-stand protrudes up-ward. An olive-pressing basket lies on [the lamp-stand] in such a way that if the can-delabrum were removed, the olive-pressing basket would rest on the cistern. Beis Shammai say: The cistern remains tahor, and the candelabrum becomes tamei; whereas Beis Hillel say: The candelabrum also remains tahor. They both agree that if removing the candelabrum causes the olive-pressing basket to fall, everything becomes tamei.
Ohalos11: 9
כֵּלִים שֶׁבֵּין שִׂפְתֵי כְפִישָׁה לְבֵין שִׂפְתֵי הֶחָדוּת, אֲפִלּוּ עַד הַתְּהוֹם — טְהוֹרִים. טֻמְאָה שָׁם — הַבַּיִת טָמֵא. טֻמְאָה בַבַּיִת — כֵּלִים שֶׁבְּכָתְלֵי הֶחָדוּת, אִם יֵשׁ בִּמְקוֹמָן טֶפַח עַל טֶפַח עַל רוּם טֶפַח — טְהוֹרִים, וְאִם לָאו— טְמֵאִים. אִם הָיוּ כָתְלֵי הֶחָדוּת רְחָבִים מִשֶּׁל בַּיִת — בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ טְהוֹרִים.
Utensils that are between the edges of the olivepressing basket and the edges of the cistern, remain tahor. even if they are deep within the ground, If there is tumah inside [the cistern], the house becomes tamei. If there is tu-mah inside the house, utensils that are inside the walls of the cistern remain tahor when they are in an area that has a handbreadth cubed. When they are not, they become tamei. If the walls of the cistern extend farther than the house, in either instance they remain tahor.