Kerisus6: 8
מְבִיאִין מֵהֶקְדֵּשׁ כִּשְׂבָּה שְׂעִירָה; מֵהֶקְדֵּשׁ שְׂעִירָה כִּשְׂבָּה; מֵהֶקְדֵּשׁ כִּשְׂבָּה וּשְׂעִירָה תּוֹרִין וּבְנֵי יוֹנָה; מֵהֶקְדֵּשׁ תּוֹרִין וּבְנֵי יוֹנָה עֲשִׂירִית הָאֵיפָה. כֵּיצַד? הִפְרִישׁ לְכִשְׂבָּה אוֹ לִשְׂעִירָה, הֶעֱנִי, יָבִיא עוֹף; הֶעֱנִי, יָבִיא עֲשִׂירִית הָאֵיפָה. הִפְרִישׁ לַעֲשִׂירִית הָאֵיפָה, הֶעֱשִׁיר, יָבִיא עוֹף. הֶעֱשִׁיר, יָבִיא כִּשְׂבָּה וּשְׂעִירָה. הִפְרִישׁ כִּשְׂבָּה אוֹ שְׂעִירָה, וְנִסְתָּאֲבוּ, אִם רָצָה, יָבִיא בִדְמֵיהֶן עוֹף. הִפְרִישׁ עוֹף וְנִסְתָּאֵב, לֹא יָבִיא בְדָמָיו עֲשִׂירִית הָאֵיפָה, שֶׁאֵין לָעוֹף פִּדְיוֹן.
From funds consecrated for a ewe lamb we may bring a she-goat; from funds consecrated for a she-goat [we may bring] a ewe lamb; from funds consecrated for a ewe lamb or a she-goat [we may bring] turtledoves or young pigeons; from funds consecrated for turtledoves or young pigeons [we may bring] a tenth of an ephah. How so? [If] he set aside [money] for a ewe lamb or a she-goat, and then became poor, he may bring birds; [if] he became [still] poorer, he may bring a tenth of an ephah. [If] he set aside [money] for a tenth of an ephah, and then became prosperous, he must bring birds. [If] he became [still] more prosperous, he must bring a ewe lamb or a she-goat. [If] he set aside a ewe lamb or a she-goat, and it developed a blemish, if he wishes, he may bring birds from their proceeds. [If] he set aside a bird and it became blemished, he may not bring for its proceeds a tenth of an ephah, for a bird has no redemption.
Kerisus6: 9
רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: כְּבָשִׂים קוֹדְמִין לְעִזִּים, בְּכָל־מָקוֹם. יָכוֹל מִפְּנֵי שֶׁהֵן מֻבְחָרִין מֵהֶן. תַּלְמוּד לוֹמַר: ,,וְאִם־ כֶּבֶשׂ יָבִיא קָרְבָּנוֹ לְחַטָּאת.“ מְלַמֵּד שֶׁשְּׁנֵיהֶם שְׁקוּלִין. תּוֹרִין קוֹדְמִין לִבְנֵי יוֹנָה, בְּכָל־מָקוֹם. יָכוֹל מִפְּנֵי שֶׁהֵן מֻבְחָרִין מֵהֶן. תַּלְמוּד לוֹמַר: ,,וּבֶן־יוֹנָה אוֹ־תֹר לְחַטָּאת.“ מְלַמֵּד שֶׁשְּׁנֵיהֶן שְׁקוּלִין. הָאָב קוֹדֵם לָאֵם בְּכָל־מָקוֹם. יָכוֹל שֶׁכְּבוֹד הָאָב עוֹדֵף עַל כְּבוֹד הָאֵם. תַּלְמוּד לוֹמַר: ,,אִישׁ אִמּוֹ וְאָבִיו תִּירָאוּ.“ מְלַמֵּד שֶׁשְּׁנֵיהֶם שְׁקוּלִים. אֲבָל אָמְרוּ חֲכָמִים: הָאָב קוֹדֵם לָאֵם, בְּכָל־מָקוֹם, מִפְּנֵי שֶׁהוּא וְאִמּוֹ חַיָּבִין בִּכְבוֹד אָבִיו. וְכֵן בְּתַלְמוּד תּוֹרָה: אִם זָכָה הַבֵּן לִפְנֵי הָרַב, קוֹדֵם אֶת־הָאָב בְּכָל־מָקוֹם, מִפְּנֵי שֶׁהוּא וְאָבִיו חַיָּבִין בִּכְבוֹד רַבּוֹ.
R’ Shimon says: Everywhere, lambs are mentioned before goats. I would think [that this is] because they are preferable to them. [Therefore,] Scripture states (Lev. 4:32): And if he bring a lamb for a chatas. This teaches [us] that both are equal. Everywhere, turtledoves are mentioned before young pigeons. I would think [that this is] because they are preferable to them. [Therefore,] Scripture states (Lev. 12:6): And a young pigeon or a turtledove for a chatas. This teaches [us] that both are equal. Everywhere, the father is mentioned before the mother. I would think that the father’s honor exceeds the mother’s honor. [Therefore,] Scripture states (Lev. 19:3): Every man shall fear his mother and his father. This teaches [us] that both are equal. But the Sages said: Everywhere, the father takes precedence to the mother, because [both] he and his mother are obligated to honor his father. And so it is with the study of Torah: If the son gained much [while sitting] before the teacher, he precedes the father in all matters, because [both] he and his father are obligated to honor his teacher.