Ohalos 10:1-2

פרק י


משנה א


ארובה שהיא בתוך הבית ויש בה פותח טפח טומאה בבית כנגד ארובה טהור טומאה כנגד ארובה הבית טהור הטומאה בין בבית ובין כנגדארובה נתן את רגלו מלמעלן עירב את הטומאה מקצת טומאה בבית ומקצתה כנגד ארובה הבית טמא וכנגד הטומאה טמא


ר' עובדיה מברטנורא


ארובה שהיא בתוך הבית


ומגולה לאויר, שאין עליה גג מלמעלה


כנגד ארובה טהור


כלים המונחים למטה בארץ כנגד הארובה ורואים פני הרקיע, טהורים


מלמעלן


על פי הארובה


עירב את הטומאה


והכל טמא. הבית טמא והנותן רגלו גם כן טמא


וכנגד הטומאה טמא


שהזית נמשך לכאן ולכאן


-----------------------------------


משנה ב


אין בארובה פותח טפח טומאה בבית כנגד ארובה טהור טומאה כנגד ארובה הבית טהור הטומאה בבית נתן את רגלו מלמעלן טהור הטומאהכנגד ארובה נתן את רגלו מלמעלן ר' מאיר מטמא וחכמים אומרים אם טומאה קדמה את רגלו טמא אם רגלו קדמה את הטומאה טהור ר' שמעוןאומר שתי רגלים זו ע"ג זו שקדמו את הטומאה משך הראשון את רגלו ונמצא רגלו של שני שם טהור מפני שקדמה רגלו של ראשון את הטומאה


ר' עובדיה מברטנורא


אין בארובה פותח טפח


הא קא משמע לן דאפילו בפחות מטפח לא אמרינן בטומאה לבוד


נתן את רגלו


טהור הנותן, דכסתום דמי לגביה. שאין טומאה נכנסת לאוהל ולא יוצאה ממנו בפחות מפותח טפח


אם טומאה קדמה את רגלו טמא


שהרי בעת שנתן רגלו האהיל על הטומאה


ואם רגלו קדמה את הטומאה טהור


שקודם שבאה הטומאה כבר נעשה אוהל סתום, ובשעה שנכנסה בו הטומאה אין שם בארובה פותחטפח כדי שתצא ממנה הטומאה


שתי רגלים זו על גב זו


של שני אנשים, ונתן הראשון רגלו על פי ארובה ורגל של שני מונח על רגלו של ראשון, ואח"כ נכנסה טומאה בבית תחתהארובה, ואח"כ הסיר הראשון את רגלו ונמצאת רגל השני מונחת על פי הארובה, אע"פ ששני זה האהיל על הטומאה כשהסיר הראשון את רגלו,השני טהור, מפני שקדמה רגלו של ראשון את הטומאה. ואין הלכה כר' שמעון ולא כר' מאיר



Ohalos10: 1
אֲרֻבָּה שֶׁהִיא בְּתוֹךְ הַבַּיִת, וְיֵשׁ בָּהּ פּוֹתֵחַ טֶפַח: טֻמְאָה בַּבַּיִת — כְּנֶגֶד אֲרֻבָּה טָהוֹר; טֻמְאָה כְּנֶגֶד אֲרֻבָּה — הַבַּיִת טָהוֹר. הַטֻּמְאָה בֵּין בַּבַּיִת וּבֵין כְּנֶגֶד אֲרֻבָּה, נָתַן אֶת רַגְלוֹ מִלְמַעְלָן — עֵרַב אֶת הַטֻּמְאָה. מִקְצָת טֻמְאָה בַּבַּיִת וּמִקְצָתָהּ כְּנֶגֶד אֲרֻבָּה — הַבַּיִת טָמֵא, וּכְנֶגֶד הַטֻּמְאָה טָמֵא.
[If] there is a skylight that is the size of a square handbreadth in a house, [and] there is tumah in the house, whatever is directly opposite the skylight remains tahor. [If] the tumah is directly opposite the skylight, the house remains tahor. Whether the tumah is in the house or directly opposite the skylight, [a person] who places his foot above [the skylight] combines the tumah. [If] part of the tumah is in the house and part of it is opposite the skylight, the house becomes tamei, and whatever is directly opposite the tumah [also] becomes tamei.
Ohalos10: 2
אֵין בָּאֲרֻבָּה פּוֹתֵחַ טֶפַח: טֻמְאָה בַּבַּיִת — כְּנֶגֶד אֲרֻבָּה טָהוֹר; טֻמְאָה כְּנֶגֶד אֲרֻבָּה — הַבַּיִת טָהוֹר. הַטֻּמְאָה בַּבַּיִת, נָתַן אֶת רַגְלוֹ מִלְמַעְלָן — טָהוֹר. הַטֻּמְאָה כְּנֶגֶד אֲרֻבָּה, נָתַן אֶת רַגְלוֹ מִלְמַעְלָן — רַבִּי מֵאִיר מְטַמֵּא; וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אִם טֻמְאָה קָדְמָה אֶת רַגְלוֹ — טָמֵא; אִם רַגְלוֹ קָדְמָה אֶת הַטֻּמְאָה — טָהוֹר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: שְׁתֵּי רַגְלַיִם זוֹ עַל גַּב זוֹ שֶׁקָּדְמוּ אֶת הַטֻּמְאָה, מָשַׁךְ הָרִאשׁוֹן אֶת רַגְלוֹ וְנִמְצָא רַגְלוֹ שֶׁל שֵׁנִי שָׁם — טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁקָּדְמָה רַגְלוֹ שֶׁל רִאשׁוֹן אֶת הַטֻּמְאָה.
[If] the skylight is smaller than a square handbreadth [and] there is tumah in the house, whatever is directly opposite the skylight remains tahor. [If] the tumah is di-rectly opposite the skylight, the house remains tahor. [If] the tumah is in the house, [and a person] places his foot above [the sky-light], [the person] remains tahor. [If] the tumah is opposite the skylight [and a person] places his foot above [the skylight], R’ Meir declares [him] tamei. However, the Sages say: If the tumah preceded the foot, [the person becomes] tamei; and if the foot preceded the tumah, [he re-mains] tahor. R’ Shimon says: [If] two feet, one above the other, preceded the tumah, and then the first person removes his foot while the second person’s foot remains in place, [the second person] remains tahor, because the first one’s foot preceded the tumah.