Ohalos 9:11-12

משנה יא


היתה מוטה על צדה באויר וכזית מן המת נתון תחתיה או על גבה כל שהוא כנגד הזית תחתיה וגבה טמא וכל שאינו כנגד הזית תוכה טהור בתוכההכל טמא


ר' עובדיה מברטנורא


באויר


בחצר או בגינה שאין שם אוהל, ודינה כדין כוורת שהיא לתוך הפתח ופיה לחוץ כדתנן בריש פרקין. וכן נמי גבוהה טפח דהכא כגבוהה טפחדריש פרקין, אלא דכאן אין שייך להזכיר בית, דבעומדת תחת האויר עסקינן


-------------------------------


משנה יב


היתה גבוה מן הארץ טפח טומאה תחתיה או על גבה הכל טמא אלא תוכה בתוכה הכל טמא במה דברים אמורים בזמן שהיא כלי היתה פחותהופקוקה בקש או מחזקת ארבעים סאה כדברי חכמים כזית מן המת נתון תחתיה כנגדו עד התהום טמא על גבה כנגדו עד הרקיע טמא בתוכה איןטמא אלא תוכה היתה גבוה מן הארץ טפח טומאה תחתיה תחתיה טמא בתוכה תוכה טמא על גבה כנגדו עד הרקיע טמא


ר' עובדיה מברטנורא


בזמן שהיא כלי


היכא דעומדת באויר אין שייך להזכיר מחולחלת, ומשום הכי לא תנא הכא או אפוצה כדתני לעיל, דאין שייך אפוצה אלאבמחולחלת


או מחזקת ארבעים סאה כדברי חכמים


דפליגי אתנא קמא וסברי דמחזקת ארבעים סאה. כנפחתה ונתבטלה מתורת כלי דמיא, ומצלתאתחתיה ואתוכה ועל גבה


כזית מן המת נתון תחתיה


דינה כנפחתה ואינה גבוהה ופיה לחוץ דתנן לעיל


היתה גבוהה מן הארץ טפח


הך נמי דינה כדין כוורת שפיה לחוץ ופחותה ופקוקה וגבוהה טפח דתנן לעיל


Ohalos9: 11
הָיְתָה מֻטָּה עַל צִדָּהּ בָּאֲוִיר, וְכַזַּיִת מִן הַמֵּת נָתוּן תַּחְתֶּיהָ אוֹ עַל גַּבָּהּ: כֹּל שֶׁהוּא כְנֶגֶד הַזַּיִת, תַּחְתֶּיהָ וְגַבָּהּ, טָמֵא; וְכֹל שֶׁאֵינוֹ כְנֶגֶד הַזַּיִת, תּוֹכָהּ, טָהוֹר. בְּתוֹכָהּ, הַכֹּל טָמֵא.
[If the hive] is lying on its side outdoors, and an olive-sized piece from a corpse is located below or above it, everything directly below or above the olive-sized piece becomes tamei, but anything that is not directly [below or above] the olive-sized piece, and whatever is inside [the hive], remains tahor. [If the piece of corpse is] in-side [the hive], everything becomes tamei.
Ohalos9: 12
הָיְתָה גָבוֹהַּ מִן הָאָרֶץ טֶפַח: טֻמְאָה תַחְתֶּיהָ אוֹ עַל גַּבָּהּ, הַכֹּל טָמֵא, אֶלָּא תוֹכָהּ. בְּתוֹכָהּ, הַכֹּל טָמֵא. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים? בִּזְמַן שֶׁהִיא כֶלִי. הָיְתָה פְחוּתָה וּפְקוּקָה בְקַשׁ, אוֹ מַחֲזֶקֶת אַרְבָּעִים סְאָה, כְּדִבְרֵי חֲכָמִים: כַּזַּיִת מִן הַמֵּת נָתוּן תַּחְתֶּיהָ, כְּנֶגְדּוֹ עַד הַתְּהוֹם, טָמֵא. עַל גַּבָּהּ, כְּנֶגְדּוֹ עַד הָרָקִיעַ, טָמֵא. בְּתוֹכָהּ, אֵין טָמֵא אֶלָּא תוֹכָהּ. הָיְתָה גָבוֹהַּ מִן הָאָרֶץ טֶפַח: טֻמְאָה תַחְתֶּיהָ, תַּחְתֶּיהָ טָמֵא. בְּתוֹכָהּ, תּוֹכָהּ טָמֵא. עַל גַּבָּהּ, כְּנֶגְדּוֹ עַד הָרָקִיעַ טָמֵא.
[If the hive] is one handbreadth above the ground [and there is] tumah below or above it, everything becomes tamei, except for that which is inside [the hive]. [If the tumah is] inside [the hive], everything becomes tamei. In what case does this apply? When [the hive] is a utensil. [However, if the hive] was broken and stuffed with straw, or if it contains forty se’ah, according to the Sages, and an olive-sized piece of corpse is located un-derneath [the hive], [utensils] directly below [the piece of corpse], as deep as one can go, become tamei. [If the piece of corpse is] above [the hive], [utensils] directly above [the piece of corpse] up to the sky become tamei. [If the piece of corpse is] inside [the hive], only that which is inside [the hive] becomes tamei. [If the hive] is a handbreadth above the ground, [and] there is tumah below it, [whatever is] below [the hive] becomes tamei. [If the tumah] is inside [the hive], whatever is inside it becomes tamei. [If the tumah is] above [the hive], [utensils] di-rectly above it up to the sky become tamei.