משנה ג


במה דברים אמורים בזמן שהיא כלי מחולחלת היתה פחותה ופקוקה בקש או אפוצה איזו היא אפוצה כל שאין לה טפח ממקום אחד כזית מןהמת נתון תחתיה כנגדו עד התהום טמא על גבה כנגדו עד הרקיע טמא בבית אין טמא אלא הבית בתוכה אין טמא אלא תוכה


ר' עובדיה מברטנורא


בזמן שהיא כלי


שלא נפחתה ולא נתבטלה מתורת כלי


מחולחלת


שהדפנות נקובות בפותח טפח. שרגילים לעשות נקבים בדפנות הכוורת כדי שיכנסו הדבורים ויצאו, ופעמים שהנקבים פקוקים בקשאלא דהפקק לא מיהדק


היתה פחותה


שנפחתה ונתבטלה מתורת כלי


ופקוקה בקש


במקום הפחיתה. ודפנותיה שלימות שאינה מחולחלת


או אפוצה


או אפילו אין דפנותיה שלימות אלא שאפוצה. כלומר סתומה במקום שהיא מחולחלת ואין בה חלחול טפח


כנגדו עד התהום טמא


וכל השאר טהור. דכיון דלאו כלי הוא חשוב כאוהל להציל תוכה ועל גבה


על גבה


אם כזית מן המת נתון על גבה


כנגדו עד הרקיע טמא


וכל השאר טהור, דמצלת תוכה ותחתיה. כיון דלאו כלי היא


בבית


אם כזית מן המת בבית


אין טמא אלא הבית


וכל השאר טהור, דפיה לחוץ


בתוכה


אם כזית מן המת בתוכה


אין טמא אלא תוכה


וכל השאר טהור. דאין טומאה נכנסת לבית כיון דאינה מחולחלת ופיה לחוץ. ומצלת נמי על מה שתחתיה ועל גבה, כיוןדלאו כלי היא


-------------------------------


משנה ד


היתה גבוה מן הארץ טפח טומאה תחתיה או בבית תחתיה והבית טמא תוכה וגבה טהור בתוכה אין טמא אלא תוכה על גבה כנגדו עד הרקיעטמא


ר' עובדיה מברטנורא


תחתיה והבית טמא


דמביאין טומאה מזה לזה


תוכה טהור


מה שבפנים, כיון דפיה לחוץ. וגבה נמי טהור, דמצלת על מה שבחוץ כיון דלאו כלי היא


בתוכה


אם הטומאה בתוכה


אין טמא אלא תוכה


וכל השאר טהור



Ohalos9: 3
בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים? בִּזְמַן שֶׁהִיא כְלִי מְחֻלְחֶלֶת. הָיְתָה פְחוּתָה וּפְקוּקָה בְקַשׁ, אוֹ אֲפוּצָה — אֵיזוֹ הִיא אֲפוּצָה? כֹּל שֶׁאֵין לָהּ טֶפַח מִמָּקוֹם אֶחָד — כְּזַיִת מִן הַמֵּת נָתוּן תַּחְתֶּיהָ, כְּנֶגְדּוֹ עַד הַתְּהוֹם טָמֵא. עַל גַּבָּהּ, כְּנֶגְדּוֹ עַד הָרָקִיעַ טָמֵא. בַּבַּיִת, אֵין טָמֵא אֶלָּא הַבָּיִת. בְּתוֹכָהּ, אֵין טָמֵא אֶלָּא תוֹכָהּ.
In what case does this apply? When [the hive] is a utensil with windows. However, if it was broken and stuffed with straw, or [if the windows] were covered (What is con-sidered covered? When there is no window the size of a handbreadth) [and] an ol-ive-sized piece of corpse is located underneath [the hive], [utensils] directly below [the olive-sized piece], as deep as one can go, become tamei. [If the olive-sized piece is] above [the hive], [utensils] directly above [the ol-ive-sized piece] up to the sky become tamei. [If the olive-sized piece is] inside the house, only the house becomes tamei. [If the olive-sized piece is] inside [the hive], only that which is inside it becomes tamei.
Ohalos9: 4
הָיְתָה גָבוֹהַּ מִן הָאָרֶץ טֶפַח, טֻמְאָה תַחְתֶּיהָ, אוֹ בַבַּיִת — תַּחְתֶּיהָ וְהַבַּיִת טָמֵא, תּוֹכָהּ וְגַבָּהּ טָהוֹר. בְּתוֹכָהּ, אֵין טָמֵא אֶלָּא תוֹכָהּ. עַל גַּבָּהּ, כְּנֶגְדּוֹ עַד הָרָקִיעַ טָמֵא.
[If the hive] is one handbreadth above the ground, [and] there is tumah below it or inside the house, whatever is below [the hive] or inside the house becomes tamei, but whatever is inside or above [the hive] remains tahor. [If the tumah] is inside [the hive], only that which is inside it becomes tamei. [If the tumah] is above [the hive], [utensils] directly above it up to the sky become tamei.