Playback Rate
Temurah 5:5-6
Temurah5: 5
»הֲרֵי זוֹ תַּחַת זוֹ», «תְּמוּרַת זוֹ», «חֲלִיפַת זוֹ» — הֲרֵי זוֹ תְּמוּרָה. «זוֹ מְחֻלֶּלֶת עַל זוֹ» — אֵינוֹ תְּמוּרָה. וְאִם הָיָה הֶקְדֵּשׁ בַּעַל מוּם — יוֹצֵא לְחֻלִּין, וְצָרִיךְ לַעֲשׂוֹת דָּמִים.
[If one declares,] “This [unconsecrated ani-mal] is hereby in place of this [offering],” “the substitute of this,” [or], “the exchange of this,” [the unconsecrated animal] thereby becomes a temurah. [However, if he declares,] “This [offering] is hereby deconsecrated onto that [unconsecrated animal],” [the unconsecrated animal] is not a temurah. But if the consecrated animal was blemished, then it becomes unconsecrated, but he must make up its value.
Temurah5: 6
»הֲרֵי זוֹ תַּחַת חַטָּאת», וְ»תַחַת עוֹלָה» — לֹא אָמַר כְּלוּם. «תַּחַת חַטָּאת זוֹ», וְ»תַחַת עוֹלָה זוֹ», «תַּחַת חַטָּאת» וְ»תַחַת עוֹלָה שֶׁיֶּשׁ לִי בְתוֹךְ הַבַּיִת»; הָיָה לוֹ — דְּבָרָיו קַיָּמִין.
אִם אָמַר עַל בְּהֵמָה טְמֵאָה, וְעַל בַּעֲלַת מוּם: «הֲרֵי אֵלּוּ עוֹלָה» — לֹא אָמַר כְּלוּם. «הֲרֵי אֵלּוּ לְעוֹלָה» — יִמָּכְרוּ וְיָבִיא בִדְמֵיהֶם עוֹלָה.
[If one declares,] “This [animal] is hereby in place of a chatas,” or, “in place of an olah,” he has not said anything. [However, if he declares,] “In place of this chatas,” or “in place of this olah,” or “in place of a chatas,” or “in place of an olah” “that I have in the house”; if he had [such an offering], his words stand. If one declared regarding a nonkosher animal or blemished animal, “These are hereby an olah,” he has not said anything. “These are hereby for an olah,” [then] they are sold and he brings with their proceeds an olah.
Suggestions

