Erchin5: 4
הָאוֹמֵר: ,,עֶרְכּוֹ שֶׁל־פְּלוֹנִי עָלַי“ — מֵת הַנּוֹדֵר וְהַנִּדָּר, יִתְּנוּ הַיּוֹרְשִׁין. ,,דָּמָיו שֶׁל־פְּלוֹנִי עָלַי“ — מֵת הַנּוֹדֵר, יִתְּנוּ הַיּוֹרְשִׁין; מֵת הַנִּדָּר, לֹא יִתְּנוּ הַיּוֹרְשִׁין, שֶׁאֵין דָּמִים לַמֵּתִים.
[If] one says, ‘I take upon myself [to give] the erech of so-and-so’ — [even if both] the vower and the subject of the vow died, the heirs must give [it]. [If he says,] ‘I take upon myself [to give] the worth of so-and-so’ — if the vower died, the heirs must give [it]; [but if] the subject of the vow died, the heirs need not give [it], for the dead have no worth.
Erchin5: 5
,,שׁוֹר זֶה עוֹלָה,“ ,,בַּיִת זֶה קָרְבָּן“ — מֵת הַשּׁוֹר וְנָפַל הַבַּיִת, אֵינוֹ חַיָּב לְשַׁלֵּם. ,,דְּמֵי שׁוֹר זֶה עָלַי עוֹלָה,“ אוֹ ,,דְּמֵי בַיִת זֶה עָלַי קָרְבָּן“ — מֵת הַשּׁוֹר וְנָפַל הַבַּיִת, חַיָּב לְשַׁלֵּם.
[If one says,] ‘This ox shall be an olah offering,’ [or] ‘this house shall be an offering’ — [if] the ox died or the house collapsed, he is not obligated to pay. [But if he says,] ‘I take upon myself [to give] the worth of this ox as an olah offering,’ or ‘I take upon myself [to give] the worth of this house as an offering’ — [if] the ox died or the house collapsed, he is obligated to pay.