Bechoros5: 6
הַשּׁוֹחֵט אֶת הַבְּכוֹר וּמְכָרוֹ, וְנוֹדַע שֶׁלֹּא הֶרְאָהוּ — מַה שֶּׁאָכְלוּ, אָכְלוּ, וְהוּא יַחֲזִיר לָהֶם אֶת הַדָּמִים; וּמַה שֶּׁלֹּא אָכְלוּ, הַבָּשָׂר יִקָּבֵר, וְהוּא יַחֲזִיר לָהֶם אֶת הַדָּמִים. וְכֵן הַשּׁוֹחֵט אֶת הַפָּרָה וּמְכָרָהּ, וְנוֹדַע שֶׁהִיא טְרֵפָה — מַה שֶּׁאָכְלוּ, אָכְלוּ, וְיַחֲזִיר לָהֶם אֶת הַדָּמִים; וּמַה שֶּׁלֹּא אָכְלוּ, הֵן יַחֲזִירוּ לוֹ אֶת הַבָּשָׂר, וְהוּא יַחֲזִיר לָהֶם אֶת הַדָּמִים. מְכָרוּהוּ לְנָכְרִים אוֹ הִטִּילוּהוּ לִכְלָבִים — יְשַׁלְּמוּ לוֹ דְמֵי הַטְּרֵפָה.
[If] one slaughters a bechor and sells it, and it becomes known that he did not show it [to an expert], what they ate, they ate, and he must return their money to them; and whatever meat they did not eat must be buried, and he must return the money to them. Similarly, [if] one slaughters a cow and sells it, and it becomes known that it was a tereifah, what they ate, they ate, and [he] must return the money to them; and whatever meat they did not eat they return to him, and he must return the money to them. [If] they sold it to non-Jews or gave it to dogs, they must pay him [only] the worth of a tereifah.
Bechoros6: 1
עַל אֵלּוּ מוּמִין שׁוֹחֲטִין אֶת הַבְּכוֹר: נִפְגְּמָה אָזְנוֹ מִן הַסְּחוּס, אֲבָל לֹא מִן הָעוֹר; נִסְדְּקָה, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא חָסְרָה; נִקְּבָה מְלֹא כַרְשִׁינָה; אוֹ שֶׁיָּבָשָׁה. אֵיזוֹ הִיא יְבֵשָׁה? כָּל שֶׁתִּנָּקֵב וְאֵינָהּ מוֹצִיאָה טִפַּת דָּם. רַבִּי יוֹסֵי בֶּן מְשֻׁלָּם אוֹמֵר: יְבֵשָׁה שֶׁתְּהֵא נִפְרָכֶת.
On account of the following blemishes a bechor may be slaughtered: Its ear is notched in the cartilage, not in the skin; [or] it is slit, although nothing is missing; [or] it has a hole as big as a vetch; or it has dried up. What is considered dried up? Anything that, if punctured, does not emit a drop of blood. R’ Yose ben Meshullam says: It is so dry that it crumbles.