Chulin5: 3
הַשּׁוֹחֵט וְנִמְצָא טְרֵפָה, הַשּׁוֹחֵט לַעֲבוֹדָה זָרָה, וְהַשּׁוֹחֵט פָּרַת חַטָּאת, וְשׁוֹר הַנִּסְקָל, וְעֶגְלָה עֲרוּפָה — רַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר, וַחֲכָמִים מְחַיְּבִין. הַשּׁוֹחֵט וְנִתְנַבְּלָה בְיָדוֹ, וְהַנּוֹחֵר וְהַמְעַקֵּר, פָּטוּר מִשּׁוּם אֹתוֹ וְאֶת־בְּנוֹ. שְׁנַיִם שֶׁלָּקְחוּ פָרָה וּבְנָהּ, אֵיזֶה שֶׁלָּקַח רִאשׁוֹן יִשְׁחֹט רִאשׁוֹן, וְאִם קָדַם הַשֵּׁנִי, זָכָה. שָׁחַט פָּרָה וְאַחַר־כָּךְ שְׁנֵי בָנֶיהָ, סוֹפֵג שְׁמֹנִים. שָׁחַט שְׁנֵי בָנֶיהָ וְאַחַר־כָּךְ שְׁחָטָהּ, סוֹפֵג אֶת־הָאַרְבָּעִים. שְׁחָטָהּ וְאֶת־בִּתָּהּ וְאֶת־בַּת־בִּתָּהּ, סוֹפֵג שְׁמֹנִים. שְׁחָטָהּ וְאֶת־בַּת־בִּתָּהּ, וְאַחַר־כָּךְ שָׁחַט אֶת־בִּתָּהּ, סוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים. סוּמְכוֹס אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי מֵאִיר: סוֹפֵג שְׁמֹנִים. בְּאַרְבָּעָה פְרָקִים בַּשָּׁנָה, הַמּוֹכֵר בְּהֵמָה לַחֲבֵרוֹ צָרִיךְ לְהוֹדִיעוֹ: „אִמָּהּ מָכַרְתִּי לִשְׁחוֹט,“ „בִּתָּה מָכַרְתִּי לִשְׁחוֹט.“ וְאֵלּוּ הֵן: עֶרֶב יוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן שֶׁל־חָג, וְעֶרֶב יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל־פֶּסַח, וְעֶרֶב עֲצֶרֶת, וְעֶרֶב רֹאשׁ הַשָּׁנָה, וּכְדִבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אַף עֶרֶב יוֹם הַכִּפּוּרִים בַּגָּלִיל. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: אֵימָתַי? בִּזְמַן שֶׁאֵין לוֹ רֶוַח, אֲבָל יֵשׁ לוֹ רֶוַח, אֵין צָרִיךְ לְהוֹדִיעוֹ. וּמוֹדֶה רַבִּי יְהוּדָה בְּמוֹכֵר אֶת־הָאֵם לֶחָתָן וְאֶת־הַבַּת לַכַּלָּה, שֶׁצָּרִיךְ לְהוֹדִיעַ — בְּיָדוּעַ שֶׁשְּׁנֵיהֶם שׁוֹחֲטִין בְּיוֹם אֶחָד.
[If] one slaughters [an animal], and it is found [to be] a treifah, [if] one slaughters for idolatry, or [if] one slaughters a cow used for purification, or a bull sentenced to stoning, or a heifer that is to be decapitated — R’ Shimon exempts him, but the Sages declare him liable. [If] one slaughters [an animal] and it became a neveilah through his hand, or [if] he pierces the nostrils or tears out the throat organs, he is exempt from the law of ‘‘it and its offspring.’’ [If] two [persons] bought a cow and its offspring, whoever bought first may slaughter first, but if the second one preceded him, he has gained the advantage. [If] one slaughtered a cow and afterwards its two offspring, he incurs eighty lashes. [If] he slaughtered its two offspring and afterwards he slaughtered it, he incurs forty lashes. [If] he slaughtered it and its daughter and its daughter’s daughter, he incurs eighty lashes. [If] he slaughtered it and its daughter’s daughter, and afterwards he slaughtered its daughter, he incurs forty lashes. Sumchos says in the name of R’ Meir: He incurs eighty lashes. On four occasions during the year, one who sells an animal to his fellow must inform him, ‘‘I sold its mother for slaughtering,’’ [or] ‘‘I sold its daughter for slaughtering.’’ They are the following: the eve of the last day of the [Succos] festival, the eve of the first day of Pesach, the eve of Shavuos, and the eve of Rosh Hashanah, and according to R’ Yose HaGlili also the eve of Yom Kippur in Galilee. Said R’ Yehudah: When? When he has no time, but if he has time he need not inform him. But R’ Yehudah agrees that if he sells the mother to the bridegroom and the daughter to the bride, that he must inform — it is known definitely that both will slaughter on the same day.