Zevachim1: 4
הַפֶּסַח וְהַחַטָּאת שֶׁשְּׁחָטָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, קִבֵּל, וְהָלַךְ, וְזָרַק שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, אוֹ לִשְׁמָן וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָן, אוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְלִשְׁמָן — פְּסוּלִים. כֵּיצַד לִשְׁמָן וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָן? לְשֵׁם פֶּסַח וּלְשֵׁם שְׁלָמִים. שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְלִשְׁמָן? לְשֵׁם שְׁלָמִים וּלְשֵׁם הַפֶּסַח. שֶׁהַזֶּבַח נִפְסָל בְּאַרְבָּעָה דְבָרִים: בִּשְׁחִיטָה, וּבְקִבּוּל, וּבְהִלּוּךְ, וּבִזְרִיקָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר בְּהִלּוּךְ. שֶׁהָיָה רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אִי אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא בִשְׁחִיטָה, וְשֶׁלֹּא בְקַבָּלָה, וְשֶׁלֹּא בִזְרִיקָה; אֲבָל אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא בְהִלּוּךְ — שׁוֹחֵט בְּצַד הַמִּזְבֵּחַ וְזוֹרֵק. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: הַמְהַלֵּךְ בִּמְקוֹם שֶׁהוּא צָרִיךְ לַהֲלֹךְ, הַמַּחֲשָׁבָה פוֹסֶלֶת, וּבִמְקוֹם שֶׁאֵין צָרִיךְ לַהֲלֹךְ, אֵין הַמַּחֲשָׁבָה פוֹסֶלֶת.
[If] one slaughtered a pesach-offering and a chatas-offering for a designation other than their own, [or] he received [their blood], or conveyed [it], or threw [it] for a designation other than their own, or for their designation and for a designation other than their own, or for a designation other than their own as well as for their own designation — they are invalid. What is [an example of] ‘‘for their own designation and for a designation other than its own’’? For a pesach designation and a shelamim designation. What is [an example of] ‘‘for a designation other than their own as well as for their own designation’’? For a shelamim designation and for a pesach designation. For a sacrifice can be invalidated during [any of] four things: During slaughter, reception [of the blood], conveying [to the Altar], and throwing [upon the Altar]. R’ Shimon validates in [the case of] conveying. For R’ Shimon used to say: It is impossible [to make an offering] without slaughtering, receiving, or throwing [the blood]; but it is possible without conveying [it] — [because] one can slaughter [the offering] at the side of the Altar and throw [the blood there]. R’ Eliezer says: [If] one walks where he must walk, the intent invalidates, but if [one walks] where he need not walk, the intent does not invalidate.
Zevachim2: 1
כָּל הַזְּבָחִים שֶׁקִּבֵּל דָּמָן זָר, אוֹנֵן, טְבוּל יוֹם, מְחֻסַּר בְּגָדִים, מְחֻסַּר כִּפּוּרִים, שֶׁלֹּא רְחוּץ יָדַיִם וְרַגְלַיִם, עָרֵל, טָמֵא, יוֹשֵׁב, עוֹמֵד עַל גַּבֵּי כֵלִים, עַל גַּבֵּי בְהֵמָה, עַל גַּבֵּי רַגְלֵי חֲבֵרוֹ — פָּסַל. קִבֵּל בִּשְׂמֹאל, פָּסַל; רַבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר. נִשְׁפַּךְ עַל הָרִצְפָּה וַאֲסָפוֹ, פָּסוּל. נְתָנוֹ עַל גַּבֵּי הַכֶּבֶשׁ; שֶׁלֹּא כְנֶגֶד הַיְסוֹד; נָתַן אֶת הַנִּתָּנִין לְמַטָּן, לְמַעְלָן; וְאֶת הַנִּתָּנִין לְמַעְלָן, לְמַטָּן; אֶת הַנִּתָּנִים בִּפְנִים, בַּחוּץ; וְאֶת הַנִּתָּנִין בַּחוּץ, בִּפְנִים — פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָּרֵת.
Any sacrifice whose blood was received by a non-Kohen, [or] an onein, [or] a tevul yom, [or] one who lacks vestments, [or] one who lacks atonement, [or] one whose hands and feet have not been washed, [or] who is uncircumcised, [or] who is tamei, [or by one who is] sitting, [or] standing upon utensils, [or] an animal, [or] his colleague’s feet — it is invalid. [If] one received [the blood] with his left [hand], he invalidates [it]; [but] R’ Shimon validates. [If] it spilled on the floor and he gathered it [up], it is invalid. [If] he applied it on the ramp; [or] not opposite the [Altar’s] base; [or if] he applied that which should be applied to the lower [part] of [the Altar] above; or that which should be applied to the upper [part] below; [or] that which should be applied within [the Sanctuary] on the outside; or that which should be applied on the outside within [the Sanctuary] — it is invalid, but it bears no kares [punishment].