Keilim 12:2-3

משנה ב


 קנה מאזנים של סרוקות טמא מפני אונקליות ושל בעלי בתים אם יש בו אונקליות טמא אונקלין של כתפין טהורה ושל רוכלים טמאה ר'יהודה אומר של רוכלים שלפניו טמאה ושלאחריו טהורה אונקלי דרגש טמאה ושל נקליטין טהורה של שידה טמאה ושל אקון טהורה שלשלחן טמא של מנורת העץ טהור זה הכלל כל המחובר לטמא טמא והמחובר לטהור טהור וכולן אחת אחת בפני עצמן טהורות:


ר' עובדיה מברטנורא


קנה מאזנים של סרוקות


סורקי צמר ופשתים, ומוכרים אותו במנין ליטראות, כשרוצין לשקול יש להם מקל ארוך של עץ ותלוי בראשוכמין טבעת מלמעלה, ואונקליות של ברזל תלוין מלמטה בשלשלת, עשויין כמין ווין וראשיהם כפופים מלמעלה, ויש לאותו מקל טבעתאחרת שמהלכת על פני כל המקל ואינה יכולה לצאת ממנו, וכמין עשת של ברזל או של נחושת עב וכבד תלוי באותה טבעת, וכשבא לשקולשק של צמר או של מטוה, תוחב את האונקלי בשק ואוחז בטבעת שכנגדו למעלה ומעלהו באויר, והטבעת שבו העשת של ברזל תלוימרחיקה מטבעת שאוחז בה, ומכבדת על הקנה עד שיבוא ביושר שלא יכריע לשום צד יותר, ולפי הרחקת הטבעת שבו העשת של ברזל יודעחשבון המשקל, שיש סימנים במקל, עד כאן ליטרא אחת, עד כאן עשרה, עד כאן מאה. וזה נקרא פלס בלשון מקרא, כדכתיב  ושקל בפלס הרים. פלס ומאזני משפט לה'


ושל בעלי בתים


אין רגילים לתת בו אונקליות שהן אותן הווין שתוחבים בשק להעלותו, אלא בלא אונקליות קושרים בחבל ותוליןבקנה. אונקליות גרסינן, ולא גרסינן אונקיות


אונקלי של כתפין


עץ ארוך כעין מוט שהכתף מניח על כתפו ותולה בו שני שקים אחד לפניו ואחד מאחריו בשני אונקליות של ברזלהתחובות במוט על שני קצותיו


של רוכלים


מוכרי בשמים ותמרוקי נשים


טמאה


מפני שיש לה בית קיבול


שלפניו טמאה


לפי שהוא משתמש בה


ושלאחריו טהורה


שאינו משתמש בה אלא לשמירה, שלא יפול המשאוי מאחריו. ואין הלכה כר' יהודה


דרגש


מטה קטנה של עור ותולין רצועות בשפת העור סביב ויש אונקליות של ברזל בארוכות המטה וכשרוצים לנטותה עונבין הרצועותבאותן אונקליות


נקליטין


שני עמודים שמעמידין באמצע דופני המטה, אחד מראשותיה ואחד במרגלותיה, ומפוצלין בראשיהן, ומניחין קנה מזה לזהופורסים עליו סדין. ופעמים שאין העמודים מפוצלים, אלא כעין שני ווין מניחין בראשי הנקליטין, והוא אונקלי


שידה


תיבה קטנה


אקון


תיבה שעושין הציידים לצוד בה דגים


כל המחובר לטמא


אונקלי המחובר לכלי המקבל טומאה, טמא


לטהור


כגון מנורת העץ שהיא טהורה. טהור


אחת אחת בפני עצמן


כל אונקלי שפירשה מכליה


טהורה


לפי שאין לה שם בפני עצמו 


------------------------------------------ 


משנה ג


כסוי טני של מתכת של בעלי בתים ר"ג מטמא וחכמים מטהרין ושל רופאים טמא הדלת שבמגדל של בעלי בתים טהורה ושל רופאיםטמאה הייתוכין טמאים והפרכין טהורין עקרב בית הבד טמאה ואונקלי שבכותלים טהורה


ר' עובדיה מברטנורא 


טני


הוא כלי של מתכת מחזיק שלשה קבים. והוא מלשון ושמת בטנא. ובעלי בתים משתמשין בו שמניחין שם גרוטאות משברי כלימתכות


רבן גמליאל מטמא


דסבר כיסוי חשוב כלי הואיל ויש לו בית קיבול


וחכמים מטהרין


דסברי אין כיסוי חשיב כלי. והלכה כחכמים


ושל רופאים טמא


לדברי הכל. מפני שהרופאים מניחין בו סממנים


מגדל


בית האוצר של עץ. ארמריא"ו בלע"ז. ובערבי אלמנס"ר


ושל רופאים טמאה


מפני שנותן עליה את האספלנית ותולה בה המספרים


יתוכין


מלקחיים שנוטל בהם הכלי שהתיך בו את הכסף להריקו לתוך כלי אחר


והפריכין


בתוספתא מפרש אלו הן פרכין, הקבועים בכירים. ורבותי לא פירשוה לי


עקרב בית הבד


ברזל עקום דומה לעקרב, הקבוע בקורת בית הבד שדורכים בה הזיתים


אונקלי שבכתלים


ווין של ברזל הקבועים בכתלים לתלות בהם כלים


טהורה


דאין תשמישן אלא עם הקרקע



Keilim12: 2
[ב] קְנֵה מֹאזְנַיִם שֶׁל סָרוֹקוֹת — טָמֵא, מִפְּנֵי אוּנְקְלָיוֹת; וְשֶׁל בַּעֲלֵי בָתִּים, אִם יֶשׁ בּוֹ אֻנְקְלָיוֹת — טָמֵא. אֻנְקְלִין שֶׁל כַּתָּפִים — טְהוֹרָה, וְשֶׁל רוֹכְלִים — טְמֵאָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: שֶׁל רוֹכְלִים, שֶׁלְּפָנָיו — טְמֵאָה, וְשֶׁלְּאַחֲרָיו — טְהוֹרָה. אֻנְקְלִי דַרְגָּשׁ — טְמֵאָה, וְשֶׁל נַקְלִיטִין — טְהוֹרָה. שֶׁל שִׁדָּה — טְמֵאָה, וְשֶׁל אַקּוֹן — טְהוֹרָה. שֶׁל שֻׁלְחָן — טְמֵאָה. שֶׁל מְנוֹרַת הָעֵץ — טְהוֹרָה. זֶה הַכְּלָל: כָּל הַמְחֻבָּר לַטָּמֵא — טָמֵא, וְהַמְחֻבָּר לַטָּהוֹר — טָהוֹר. וְכֻלָּן אַחַת אַחַת בִּפְנֵי עַצְמָן — טְהוֹרוֹת.
The beam of a comber’s balance scale is tamei, on account of [its] hooks. And [the beam of the balance scale] of householders, if it has hooks, it is tamei. Hooks [on the poles] of porters are tahor. But hooks [on the poles] of peddlers are tamei. R’ Yehudah says: [With regard to the hooks] of peddlers, that which is in front of him is tamei, but that which is behind him is tahor. The hooks of a dargash are tamei. But [the hooks] of bed poles are tahor. [The hook] of a chest is tamei. But [the hook] of a fish trap is tahor. [The hook] of a table is tamei. [But the hook] of a wooden candelabra is tahor. This is the general rule: Anything attached to that which is tamei is [itself] tamei. And anything attached to that which is tahor is [itself] tahor. [And regarding] all of these [hooks], each one on its own is tahor.
Keilim12: 3
ג] כִּיסּוּי טֶנִי שֶׁל מַתֶּכֶת שֶׁל בַּעֲלֵי בָתִּים — רַבָּן גַּמְלִיאֵל מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין; וְשֶׁל רוֹפְאִים — טָמֵא. הַדֶּלֶת שֶׁבַּמִּגְדָּל שֶׁל בַּעֲלֵי בָתִּים — טְהוֹרָה, וְשֶׁל רוֹפְאִים — טְמֵאָה. הַיִתּוּכִין — טְמֵאִים, וְהַפְּרָכִין — טְהוֹרִין. עַקְרַב בֵּית הַבַּד — טְמֵאָה, וְאֻנְקְלִי שַׁבַּכְּתָלִים — טְהוֹרָה.
[Regarding] the metal cover of a teni belonging to householders, Rabban Gamliel rules it tamei, but the Sages rule it tahor. But [the metal cover of a teni] that belongs to physicians is tamei. The door of a cabinet that belongs to householders is tahor. But [the door of a cabinet] that belongs to physicians is tamei. Tongs are tamei. But perachin are tahor. The akrav of an olive press is tamei. But a hook in a wall is tahor.