משנה ז


סרידה שהיא נתונה על פי התנור מוקף צמיד פתיל נסדק מן התנור לסרידה שעורו מלא פי מרדע שלא נכנס רבי יהודה אומר נכנסנסדקה סרידה שעורו כמלא פי מרדע נכנס רבי יהודה אומר שלא נכנס היה עגול אין רואין אותו ארוך אלא שיעורו כמלא פי מרדע נכנס


ר' עובדיה מברטנורא


סרידה


כמין עריבה קטנה שהנחתום משתמש בה, והיא פשוטה ואינה מקבלת טומאה


שהיא נתונה על פי התנור


וממורחת בטיט כדי להקיף בצמיד פתיל ולא יטמא התנור באוהל המת


נסדק מן תנור לסרידה


היינו שנסדק המירוח


מלוא פי מרדע שלא נכנס


המרדע הוא מלמד הבקר, ויש בהיקפו טפח ועביו שליש טפח, שכל שיש בעביו טפח יש בהקיפו שלשהטפחים. ושעור הסדק כשנסדק המירוח, לרבנן מלוא פי המרדע בשוה, ואע"פ שאין הנקב גדול שיכנס פי מרדע במלואו, הואיל ושוה הסדקמלוא פי המרדע אין כאן צמיד פתיל, ולר' יהודה לעולם הוי צמיד פתיל עד שיהיה הסדק גדול שיכנס בו פי המרדע


נסדקה סרידה עצמה


לרבנן קיל מכשנסדק המירוח, ולרבי יהודה קיל כשנסדק המירוח מנסדקה סרידה עצמה. ואין הלכה כר'יהודה


 


--------------------------


 


משנה ח


תנור שניקב מעינו שיעורו מלא כוש נכנס ויוצא דולק רבי יהודה אומר שלא דולק ניקב מצדו שיעורו כמלא כוש נכנס ויוצא שלא דולק ר'יהודה אומר דולק רש"א מן האמצע נכנס מן הצד אינו נכנס וכן היה אומר במגופת החבית שניקבה שיעורה מלא מיצה שנייה של שיפון מןהאמצע נכנס מן הצד אינו נכנס וכן היה אומר בחצבים גדולים שנקבו שיעורם מלא מיצה שנייה של קנה מן האמצע נכנס מן הצד אינונכנס בד"א בזמן שנעשו ליין אבל אם נעשו לשאר משקין אפילו כל שהוא טמאים בד"א בזמן שלא נעשו בידי אדם אבל אם נעשו בידי אדםאפי' כל שהוא טמאים ניקבו העשוי לאוכלים שיעורן בזיתים העשוי למשקים שיעורן במשקים העשוי לכך ולכך מטילים אותו לחומרו בצמידפתיל ובכונס משקה


 


ר' עובדיה מברטנורא


שנקב מעינו


עין של תנור, הוא הנקב שעושים בו כדי שיצא ממנו העשן. ומירחו עינו בטיט וסתמוהו וניקב אח"כ במקום המירוח


נכנס ויוצא דולק


שהנקב רחב והכוש נכנס ויוצא בריוח


ניקב מצדו


של עין


וכן היה אומר במגופת החבית


וכן היה ר' שמעון אומר בכל הני, דדינם מן האמצע נכנס ומן הצד אינו נכנס. ואין הלכה כר' שמעון


מלוא מיצה שניה של שיפון


מלוא קשר שני של קנה של שיפון. שהשני דק מן הראשון ועבה יותר מן השלשה, שהקנה עב מלמטהומתדקדק ועולה. שיפון, ויינ"א בלע"ז


לשאר משקין


כגון שמן דבש וחלב


אפילו כל שהן טמאים


אפילו נקב כל שהן אין מצילין בצמיד פתיל וטמאים


שלא נעשו בידי אדם


שלא ניקבו במתכוין אלא מאליהן


ניקבו העשוי לאוכלים שיעורו בזיתים


השתא מיירי בשנפחת הכלי עצמו וניקב. וכל הנך שיעורים דלעיל כשנפחתה סתימהשבפתחו


שיעורן בזיתים


אם נפחת במוציא זית בעי מירוח, ובפחות מכאן לא בעי מירוח. ובגמרא במסכת שבת [צו א] מוכיח דכלי גדול שניקבבמוציא רמון וכלי קטן שנפחת ברובו אין מירוח וסתימה מועילין בו, ושוב אינו מציל בצמיד פתיל כיון דבטל מתורת כלי. ואם מירחו נעשהכאוכלים שגבלן בטיט שאין הטיט מצילן


שיעורן במשקין


בכונס משקה


העשוי לכך ולכך


למשקין ולאוכלין


מטילין אותו לחומרו


ואם ניקב בכונס משקה אינו מציל בצמיד פתיל עד שיומרח



Keilim9: 7
[ז] סְרִידָה שֶׁהִיא נְתוּנָה עַל פִּי הַתַּנּוּר, מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל, נִסְדַּק מִן הַתַּנּוּר לַסְּרִידָה — שִׁעוּרוֹ מְלֹא פִי מַרְדֵּעַ שֶׁלֹּא נִכְנָס; רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: נִכְנָס. נִסְדְּקָה סְרִידָה — שִׁעוּרוֹ כִּמְלֹא פִי מַרְדֵּעַ נִכְנָס; רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: שֶׁלֹּא נִכְנָס. הָיָה עָגוֹל — אֵין רוֹאִין אוֹתוֹ אָרוֹךְ, אֶלָּא שִׁעוּרוֹ כִּמְלֹא פִי מַרְדֵּעַ נִכְנָס.
[Regarding] a sereedah that is placed over the mouth of an oven surrounded by a sealed cover, [if] a crack developed between the oven and the sereedah, its measure is the width of the mouth of an ox-goad that cannot be inserted. R’ Yehudah says: [If] it can enter. [If] the sereedah developed a crack, its measure is the width of the mouth of an ox-goad that can enter. R’ Yehudah says: [Even if] it cannot enter. [If the crack in the sereedah] was rounded, we do not view it as being straight; rather its measure is the width of an ox-goad that can enter.
Keilim9: 8
[ח] תַּנּוּר שֶׁנִּקַּב מֵעֵינוֹ — שִׁעוּרוֹ מְלֹא כוּשׁ נִכְנָס וְיוֹצֵא דוֹלֵק; רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: שֶׁלֹּא דוֹלֵק. נִקַּב מִצִּדּוֹ — שִׁעוּרוֹ כִּמְלֹא כוּשׁ נִכְנָס וְיוֹצֵא שֶׁלֹּא דוֹלֵק; רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: דּוֹלֵק. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: מִן הָאֶמְצַע — נִכְנָס; מִן הַצַּד — אֵינוֹ נִכְנָס. וְכֵן הָיָה אוֹמֵר בִּמְגוּפַת הֶחָבִית שֶׁנִּקָּבָה — שִׁעוּרָהּ מְלֹא מִיצָה שְׁנִיָּה שֶׁל שִׁיפוֹן. מִן הָאֶמְצַע — נִכְנָס; מִן הַצַּד — אֵינוֹ נִכְנָס. וְכֵן הָיָה אוֹמֵר בַּחֲצָבִים גְּדוֹלִים שֶׁנִּקָּבוּ — שִׁעוּרָם מְלֹא מִיצָה שְׁנִיָּה שֶׁל קָנֶה. מִן הָאֶמְצַע — נִכְנָס; מִן הַצַּד — אֵינוֹ נִכְנָס. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים? בִּזְמַן שֶׁנַּעֲשׂוּ לְיַיִן, אֲבָל אִם נַעֲשׂוּ לִשְׁאָר מַשְׁקִין — אֲפִלּוּ כָּל שֶׁהוּא, טְמֵאִים. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים? בִּזְמַן שֶׁלֹּא נַעֲשׂוּ בִידֵי אָדָם, אֲבָל אִם נַעֲשׂוּ בִידֵי אָדָם — אֲפִלּוּ כָּל שֶׁהוּא, טְמֵאִים. נִקָּבוּ, הֶעָשׂוּי לָאֳכָלִין — שִׁעוּרָן בְּזֵיתִים; עָשׂוּי לְמַשְׁקִים — שִׁעוּרָן בְּמַשְׁקִים; הֶעָשׂוּי לְכָךְ וּלְכָךְ — מַטִּילִים אוֹתוֹ לְחֻמְרוֹ, בְּצָמִיד פָּתִיל וּבְכוֹנֵס מַשְׁקֶה.
An oven whose eye developed a crack, its measure is the full size of a spindle that can enter and exit [while] lit on fire. R’ Yehudah says: Which is not lit on fire. If it developed a hole at its side, its measure is the full size of a spindle that can enter and exit unlit. R’ Yehudah says: Lit on fire. R’ Shimon says: [If the hole is] in the middle, [then only if] it can enter. [If it is] at the side, [then even if] it cannot enter. And similarly [R’ Shimon] would say regarding the stopper of a barrel that developed a hole, its measure is the width of the second node of [a stalk of] oats. In the middle, [if] it can enter. In the side, [even if] it cannot enter. And similarly, [R’ Shimon] would say regarding large casks that developed holes, their measure is the size of the second node of a reed. In the middle, [if] it can enter. In the side, [even if] it cannot enter. When are [these] things said? When the [containers] were made for wine. But if they were made for other beverages, even [if they have a hole of] the most-minute size, they are tamei. When are [these] things said? When the [holes] were not made by the hands of man. But if they were made by the hands of man, even [if the hole is of] the most-minute size, [the container is] tamei. [If] they developed holes, [utensils] that are intended for food, their measure is with olives. [Utensils] that are intended for beverages, their measure is with beverages. [A utensil] that is intended for both, we apply to it its more-stringent [measure] with regard to a sealed cover, with [a hole large enough] to let in a beverage.