Keilim 5:11-6:1

משנה יא


תנור של אבן ושל מתכת טהור וטמא משום כלי מתכות ניקב נפגם נסדק עשה לו טפלה או מוסף של טיט טמא כמה יהא בנקב כדי שיצא בו האור וכן בכירה כירה של אבן ושל מתכת טהורה וטמאה משום כלי מתכות נקבה נפגמה נסדקה עשה לה פטפוטין טמאה מרחה בטיט בין מבפנים בין מבחוץ טהורה רבי יהודה אומר מבפנים טמאה ומבחוץ טהורה


ר' עובדיה מברטנורא


של אבן ושל מתכת טהור


של אבן טהור לגמרי. ושל מתכת טהור מדין כלי חרס, שאינו מטמא מאוירו ויש לו טהרה במקוה


וטמא משום כלי מתכות


שמקבל טומאה מגבו ונעשה אב הטומאה. ואם הוא מחובר לקרקע אינו מטמא, דכל המחובר לקרקע הרי הוא כקרקע, חוץ מתנור וכירים של חרס דכתיב בהו תנור וכירים יותץ, את שיש בו נתיצה


ניקב נפגם נסדק


ועשה טפול של סיד לסתום הנקב והפגם והסדק. או שעשה על פיו תוספת של טיט, טמא, כדין תנור של חרס


וכן בכירה


וכן שיעור נקב של כירה, כדי שיצא ממנו האור, כשיעור נקב של תנור


ועשה לה פטפוטין


הכא לא תני ועשה לה טפילה לפי שאין עושין טפלה לכירה שניקבה או נפגמה כמו שעושין לתנור, אלא כשניקבה או נפגמה הכירה במקום מושבה רגילין במקום הנקב לעשות פטפוטין, הן רגלי הכירה כמו טריפי"ד בלע"ז, שהכירה יושבת על אותן פטפוטין


מרחה בטיט


טהורה. שאין מירוח של טיט מועיל אלא בתנור שאופין הלחם בתוכו, אבל לא בכירה, לפי שאין אופין ומבשלין בתוך הכירה עצמה אלא מניחין בתוכה או על גבה הקדרה. ואין הלכה כר' יהודה


-------------------------


פרק ו


משנה א


העושה שלשה פטפוטים בארץ וחברן בטיט להיות שופת עליהן את הקדירה טמאה קבע שלשה מסמרין בארץ להיות שופת עליהן הקדרה אע"פ שעשה בראשו מקום שתהא הקדרה יושבת טהורה העושה שתי אבנים כירה וחברם בטיט טמאה רבי יהודה מטהר עד שיעשה שלישית או עד שיסמוך לכותל אחת בטיט ואחת שלא בטיט טהורה


ר' עובדיה מברטנורא


העושה שלשה פטפוטים


שלשה רגלים יושבים בארץ


וחיברם בטיט


למעלה בראשם, כעין כלי ברזל שקורין טריפי"ד


קבע שלשה מסמרים


שנעץ אותם בקרקע


טהורה


דכלי מתכות המחוברים לקרקע כקרקע דמו ואין מקבלים טומאה


וחיברם בטיט טמאה


ככירה של חרס, שהטיט שבראשן נותן להן תורת חרס


עד שיעשה שלישית


כעין שלשה פטפוטין


או עד שיסמוך לכותל


שהכותל יסמוך את הקדירה מצד אחד


אחת בטיט


אחת חיבר לחבירתה בטיט בראשה


ואחת שלא בטיט


שהשלישית לא חיבר. ור' יהודה היא, ואין הלכה כר' יהודה


Keilim5: 11
[יא] תַּנּוּר שֶׁל אֶבֶן וְשֶׁל מַתֶּכֶת — טָהוֹר, וְטָמֵא מִשּׁוּם כְּלִי מַתָּכוֹת. נִקַּב, נִפְגַּם, נִסְדַּק, עָשָׂה לוֹ טְפֵלָה אוֹ מוּסָף שֶׁל טִיט — טָמֵא. כַּמָּה יְהֵא בַנֶּקֶב? כְּדֵי שֶׁיֵצֵא בוֹ הָאוּר. וְכֵן בַּכִּירָה. כִּירָה שֶׁל אֶבֶן וְשֶׁל מַתֶּכֶת — טְהוֹרָה, וּטְמֵאָה מִשׁוּם כְּלִי מַתָּכוֹת. נִקְּבָה, נִפְגְּמָה, נִסְדְּקָה, עָשָׂה לָהּ פִּטְפּוּטִין — טְמֵאָה. מֵרְחָהּ בְּטִיט, בֵּין מִבִּפְנִים בֵּין מִבַּחוּץ — טְהוֹרָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: מִבִּפְנִים — טְמֵאָה, וּמִבַּחוּץ — טְהוֹרָה.
An oven of stone or of metal is tahor, but [the metal oven] is tamei as a metal utensil. [If] it developed a hole [or] became damaged [or] cracked [and] one made a [clay] coating for it or a supplement of clay, it is tamei. How large must the hole be? [Large] enough for the flame to pass through. And the same applies to a stove. A stove of stone or of metal is tahor, but [the metal stove] is tamei as a metal utensil. [If] it developed a hole [or] became damaged [or] cracked [and] one made feet for it, it is tamei. If one plastered it with clay, whether on the inside or on the outside, it is tahor. R’ Yehudah says: On the inside it is tamei, but on the outside it is tahor.
Keilim6: 1
[א] הָעוֹשֶׂה שְׁלשָׁה פִטְפּוּטִים בָּאָרֶץ וְחִבְּרָן בְּטִיט לִהְיוֹת שׁוֹפֵת עֲלֵיהֶן אֶת הַקְּדֵרָה — טְמֵאָה. קָבַע שְׁלשָׁה מַסְמְרִין בָּאָרֶץ לִהְיוֹת שׁוֹפֵת עֲלֵיהֶן הַקְּדֵרָה, אַף עַל פִּי שֶׁעָשָׂה בְרֹאשׁוֹ מָקוֹם שֶׁתְּהֵא הַקְּדֵרָה יוֹשֶׁבֶת — טְהוֹרָה. הָעוֹשֶׂה שְׁתֵּי אֲבָנִים כִּירָה וְחִבְּרָם בְּטִיט — טְמֵאָה. רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה שְׁלִישִׁית אוֹ עַד שֶׁיִּסְמוֹךְ לְכֹתֶל. אַחַת בְּטִיט וְאַחַת שֶׁלֹּא בְטִיט — טְהוֹרָה.
[If] one assembled three feet upon the ground and joined them with clay so that he could set the pot on top of them, [this makeshift stove] is tamei. [If] one affixed three nails into the ground so that he could set the pot on top of them, even though he fashioned a place at the top of [this makeshift stove] for the pot to rest, it is tahor. [If] one made two stones into a stove and joined them with clay, it is tamei. R’ Yehudah rules [it] tahor until he makes a third [stone] or until he places [the stove] near a wall. [If] one [stone was joined] with clay and one was not [joined] with clay, it is tahor.