Playback Rate
Avodah Zarah 2:5-6
Avodah Zarah2: 5
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: שָׁאַל רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אֶת רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ כְּשֶׁהָיוּ מְהַלְּכִין בַּדֶּרֶךְ, אָמַר לוֹ: מִפְּנֵי מָה אָסְרוּ גְּבִינוֹת שֶׁל עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים? אָמַר לוֹ: מִפְּנֵי שֶׁמַּעֲמִידִין אוֹתָהּ בְּקֵבָה שֶׁל נְבֵלָה. אָמַר לוֹ: וַהֲלֹא קֵבַת עוֹלָה חֲמוּרָה מִקֵּבַת נְבֵלָה, וְאָמְרוּ כֹּהֵן שֶׁדַּעְתּוֹ יָפָה שׂוֹרְפָהּ חַיָּה, וְלֹא הוֹדוּ לוֹ. אֲבָל אָמְרוּ: אֵין נֶהֱנִין, וְלֹא מוֹעֲלִין! [חָזַר] אָמַר לוֹ: מִפְּנֵי שֶׁמַּעֲמִידִין אוֹתָהּ בְּקֵבַת עֶגְלֵי עֲבוֹדָה זָרָה. אָמַר לוֹ: אִם כֵּן, לָמָּה לֹא אֲסָרוּהָ בַהֲנָאָה? הִשִּׂיאוֹ לְדָבָר אַחֵר, אָמַר לוֹ: יִשְׁמָעֵאל אָחִי, הֵיאַךְ אַתָּה קוֹרֵא: ”כִּי טוֹבִים דֹּדֶיךָ מִיָּיִן”, אוֹ ”כִּי טוֹבִים דֹּדַיִךְ”? אָמַר לוֹ: ”כִּי טוֹבִים דֹּדַיִךְ”. אָמַר לוֹ: אֵין הַדָּבָר כֵּן, שֶׁהֲרֵי חֲבֵרוֹ מְלַמֵּד עָלָיו: ”לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טוֹבִים”.
R’ Yehudah said: R’ Yishmael posed a question to R’ Yehoshua while they were traveling. He said to him: Why did they prohibit the cheeses of the idolaters? He answered him: Because they curdle it with the rennet of an unslaughtered carcass. He said to him: Is not the rennet of a burnt-offering more strictly forbidden than the rennet of an unslaughtered carcass? Yet they said: A Kohen who is not fastidious may gulp it raw! And [though] they did not agree with him, nevertheless, [even] they said: One may not benefit, but one does not commit me’ilah. He then answered him: Because they curdle it with the rennet of calves sacrificed to idols. He said to him: If so, why did they not prohibit it for all benefit? He [then] diverted him to another matter. He said to him: Yishmael, my brother, how do you read [the verse]: “ki tovim dodecha miyayin,” or “ki tovim dodayich . . .”? He replied: “ki tovim dodayich . . .” Said he to him: It is not so, as its fellow verse demonstrates regarding it —- “le’re’ach shemanecha tovim.”
Avodah Zarah2: 6
אֵלּו דְבָרִים שֶׁל עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים אֲסוּרִין, וְאֵין אִסּוּרָן אִסּוּר הֲנָאָה: חָלָב שֶׁחֲלָבוֹ עוֹבֵד כּוֹכָבִים וְאֵין יִשְׂרָאֵל רוֹאֵהוּ, וְהַפַּת, וְהַשֶּׁמֶן שֶׁלָּהֶן. רַבִּי וּבֵית דִּינוֹ הִתִּירוּ בַשֶּׁמֶן. וּשְׁלָקוֹת, וּכְבָשִׁין שֶׁדַּרְכָּן לָתֵת לְתוֹכָן יַיִן וָחֹמֶץ, וְטָרִית טְרוּפָה, וְצִיר שֶׁאֵין בָּהּ דָּגָה [כִּלְבִּית שׁוֹטֶטֶת בּוֹ], וְהַחִילָק, וְקֹרֶט שֶׁל חִלְתִּית, וּמֶלַח סַלְקוֹנְטִית — הֲרֵי אֵלּוּ אֲסוּרִין, וְאֵין אִסּוּרָן אִסּוּר הֲנָאָה.
These items of idolaters are prohibited, but their prohibition is not a prohibition against all benefit: milk that a gentile milked without a Jew watching him (lit., and a Jew does not see him), and [their] bread, and oil —- Rabbi and his court permitted the oil —- and cooked foods, and preserves into which they are accustomed to put wine and vinegar, and minced taris, and brine which does not have kilbis-fish floating in it, and the chilak, and a grain of chiltis, and salkontis-salt; these are prohibited, but their prohibition is not a prohibition against all benefit.
Suggestions

