Playback Rate
Horayos 1:4
Horayos1: 4
הוֹרוּ בֵית דִּין, וְיָדַע אֶחָד מֵהֶן שֶׁטָּעוּ וְאָמַר לָהֶן טוֹעִין אַתֶּם, אוֹ שֶׁלֹּא הָיָה מֻפְלָא שֶׁל בֵּית דִּין שָׁם, אוֹ שֶׁהָיָה אֶחָד מֵהֶן גֵּר אוֹ מַמְזֵר אוֹ נָתִין אוֹ זָקֵן שֶׁלֹּא רָאָה [לוֹ] בָנִים — הֲרֵי אֵלּוּ פְטוּרִין, שֶׁנֶּאֱמַר כָּאן ”עֵדָה” וְנֶאֱמַר לְהַלָּן ”עֵדָה”, מָה עֵדָה הָאֲמוּרָה לְהַלָּן עַד שֶׁיִּהְיוּ כֻלָּם רְאוּיִים לְהוֹרָאָה, אַף עֵדָה הָאֲמוּרָה כָאן עַד שֶׁיִּהְיוּ כֻלָּם רְאוּיִים לְהוֹרָאָה. הוֹרוּ בֵית דִּין שׁוֹגְגִין, וְעָשׂוּ כָל הַקָּהָל שׁוֹגְגִין — מְבִיאִין פָּר. מְזִידִין, וְעָשׂוּ שׁוֹגְגִין — מְבִיאִין כִּשְׂבָּה וּשְׂעִירָה. שׁוֹגְגִין, וְעָשׂוּ מְזִידִין — הֲרֵי אֵלּוּ פְטוּרִין.
[If] the court ruled, and one of them knew that they had erred, and he said to them, “You are mistaken”; or [if] the most dis-tinguished [member] of the court was not there, or [if] one of them was a convert, or a mamzer, or a Nesinite, or an elder who never had (lit., saw for himself) children —- these are exempt; for it says here edah and it says further on edah, just as [in the case of the] edah which is said further on, they must all be fit to rule, so too, the edah which is said here [means] until they are all fit for legal ruling. [If] the court ruled inadvertently, and all the people acted inadvertently —- they bring a bull. [If they ruled] willfully and [the people] acted inadvertently —- they must [each] bring a she-lamb or a she-goat. [If they ruled] inadvertently, and [the people] acted willfully —- they are exempt.
Suggestions

