Kinnim 2:5-3:1

משנה ה


חטאת מיכן ועולה מיכן וסתומה באמ׊ע ׀ךח מן האמ׊ע לשדדין אחד הלך ואחד הלך לא ה׀סיד כלום אלא יאמ׹ זה שהלך אשל חטאותחטאת וזה שהלך אשל עולות עולה חז׹ לאמ׊ע האמ׊עיים ימותו אלו יק׹בו חטאות ואלו יק׹בו עולות חז׹ או ש׀ךח מן האמ׊ע לשדדין ה׹יכולן ימותו אין מביאין תוךין כנגד בני יונה ולא בני יונה כנגד תוךין כישד האשה שהביאה חטאתה תוך ועולתה בן יונה תכ׀ול ותביאעולתה תוך עולתה תוך וחטאתה בן יונה תכ׀ול ותביא עולתה בן יונה בן עזאי אומ׹ הולכין אח׹ הךאשון האשה שהביאה חטאתה ומתהיביאו היוךשין עולתה עולתה ומתה לא יביאו היוךשין חטאתה


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


חטאת מכאן


׀ךידה המ׀וךשת לחטאת לשד אחד, ו׀ךידה המ׀וךשת לעולה לשד השני, ושתי ׀ךידות של קן סתומה באמ׊ע


׀ךח מן האמ׊ע


׀ךידה אחת לימין ו׀ךידה אחת לשמאל


לא ה׀סיד כלום


דאותו שמעוךב עם החטאת יעשה חטאת, ואותו שעם העולה יעשה עולה, אבל לא חטאת, דשמא יעשוהו מן העולההמ׀וךשת


חז׹ לאמ׊ע


חז׹ו מן השדדים אחד מכאן ואחד מכאן ונתעךבו יחד, אלו ימותו, דחטאת ועולה נתעךבו יחד. אבל אותן שנשאךו כל אחדלבדו, ק׹יבים כל אחד כדינו


חז׹ מן האמ׊עיים לשדדים


ה׹י חטאות ועולות מעוךבים, וימותו כולן


אין מביאים תוךים כנגד בני יונה


אלא או שניהם תוךים או שניהן בני יונה


תכ׀ול ותביא עולתה בן יונה


כדין החטאת. שהחטאת היא עיקך, בין שה׀ךישתו תחילה בין שה׀ךישתו בסוף


הולכין אח׹ הךאשון


ואינה מביאה השני אלא ממין שה׀ךישה הךאשון, בין שהיה הךאשון חטאת בין שהיה עולה. והלכה כתנאקמא


לא יביאו היוךשים חטאתה


דהויא חטאת שמתו בעליה. ואי לא מהאי טעמא, מביאים חטאת אע"×€ שקךבה עולה תחילה. ואע"גדבכל מקום חטאת קודמת לעולה, היינו דוקא למשוה אבל לא לעכב


----------------------------


׀ךק ג


משנה א


במה דב׹ים אמו׹ים בכהן נמלך אבל בכהן שאינו נמלך אחת לזו ואחת לזו שתים לזו ושתים לזו שלש לזו ושלש לזו עשה כולן למעלהמח׊ה כשך ומחשה ׀סול כולן למטן מחשה כשך ומחשה ׀סול חשים למעלה וחשים למטה את שלמעלה מחשה כשך ומחשה ׀סול ואתשלמטה מחשה כשך ומחשה ׀סול


 


ך' עובדיה מב׹טנו׹א


 


במה דב׹ים אמו׹ים בכהן נמלך


א׀יךקא קמא קאי. והכי קאמ׹ינן, במה דב׹ים אמו׹ים דחטאת שנתעךבה בעולה שכולם ימותו,וכן אחת לזו ושתים לזו ושלש לזו דהמועט כשך, הני מילי בכהן שבא להמלך ולשאול איך מש׀טן. אבל בכהן שאינו נמלך ועשה לדעת ע׊מוקן שלם למעלה לאשה אחת, עולה כשךה וחטאת ׀סולה. ואם עשה קן שלם למטה, חטאת כשךה ועולה ׀סולה. הלכך, אחת לזו ואחת לזושתים לזו כו' ועשה כולן למעלה, מחשה כשך דהיינו עולות, ומחשה ׀סול היינו חטאות. ואם עשה כולן למטה, חטאות כשךות ועולות׀סולות. וכל ׀ךקא קמא מיי׹י לכתחילה, והאי ׀ךקא מיי׹י בדיעבד. ובאחת לזו ושתים לזו דאמ׹ן לעיל בנמלך המועט כשך, הכא בלא נמלךהמ׹ובה כשך, כיון שעשה חשיין למעלה וחשיין למטה. כישד, ה׹י שמאחת לזו עשה אותו קן של אשה למעלה ומשני קינין של אשה אחךתעשה ׀ךידה אחת מהן למעלה כדי שיהיו חשיין למעלה, ונשאךו שלש ׀ךידות למטה, ה׹י כשך שתי עולות למעלה ושתי חטאות למטה, הךישני קינין כשךים ושלישי ׀סול, וזהו המ׹ובה כשך. וכן שתים לזו ושלש לזו, מן השני קינים יש אךבע ׀ךידות למעלה, ועוד לקח ׀ךידה אחתמן השלשה קינין, ה׹י חמש ׀ךידות למעלה וחמש ׀ךידות למטה, מן החמש ׀ךידות של מעלה יש שלש עולות, ושלמטה שלש חטאות, הךישלשה קינין כשךים, וזהו המ׹ובה כשך, ומיהו עשך לזו ומאה לזו, אי א׀שך למשוא בענין זה ל׀י שהן זוגות, וש׹יך לומ׹ דהמ׹ובה כשך דתנןבמתניתין אינו חוז׹ אלא לאחת לזו ושתים לזו כו' שאינן זוגות, ואיידי דתנן לעיל בכהאי גוונא המועט כשך, תנא נמי בכהאי גוונא המךובהכשך באינו נמלך. ומיהו אף בעשך לזו ומאה לזו המ׹ובה כשך, שאין ׀סול מהן אלא עשךה קינים, דשמא כל הקינים של אשה אחת למעלהונ׀סלו החטאות, או כולן למטה ונ׀סלו העולות, ועל כ׹חך עשךה קינים שלימים ׀סולים


את שלמעלה מחשה כשך ומחשה ׀סול


כיון שעשה קן שלם למעלה. והואיל שקינים האלו לשתי נשים, יביאו קן אחד בשות׀ותויתנו ביניהן, אם משל ךאשון עולה ללאה, תהא באח׹ון חטאת ללאה, או אי׀כא. ודוקא עשה קן שלם למעלה, אבל אם חילק הקינים׀ךידה אחת למעלה ו׀ךידה אחת למטה, הכל כשך, שאני אומ׹ עולה למעלה וחטאת למטה, שהקינים מת׀ךשים בעשיית כהן


Kinnim2: 5
חַט֌֞את מ֎כ֌֞ן וְעוֹל֞ה מ֎כ֌֞ן ו֌סְתו֌מ֞ה ב֞אֶמְ׊ַע, ׀֌֞ךַח מ֮ן ה֞אֶמְ׊ַע לַ׊֌ְד֞ד֎ין, אֶח֞ד הֵל֞ךְ וְאֶח֞ד הֵל֞ךְ, לֹא ה֎׀ְס֎יד כ֌ְלו֌ם, אֶל֌֞א יֹאמַך: ”זֶה שֶׁה֞לַךְ אֵ׊ֶל חַט֌֞אוֹת, חַט֌֞את. וְזֶה שֶׁה֞לַךְ אֵ׊ֶל עוֹלוֹת, עוֹל֞ה.”  ח֞זַך ל֞אֶמְ׊ַע, ה֞אֶמְ׊֞ע֎י֌֎ים י֞מו֌תו֌; אֵל֌ו֌ י֎קְךְבו֌ חַט֌֞אוֹת, וְאֵל֌ו֌ י֎קְךְבו֌ עוֹלוֹת. ח֞זַך (אוֹ שֶׁ׀֌֞ךַח) [ו֌׀֌֞ךַח] מ֮ן ה֞אֶמְ׊ַע לַ׊֌ְד֞ד֎ין, הֲךֵי כֻל֌֞ן י֞מו֌תו֌.  אֵין מְב֮יא֮ין ת֌ֹך֎ין כ֌ְנֶגֶד ב֌ְנֵי יוֹנ֞ה וְלֹא בְנֵי יוֹנ֞ה כְנֶגֶד ת֌ֹך֎ין. כ֌ֵי׊ַד? ה֞א֎שׁ֌֞ה שֶׁהֵב֎יא֞ה חַט֌֞את֞ה֌ ת֌ֹך וְעוֹל֞ת֞ה֌ ב֌ֶן יוֹנ֞ה, ת֌֎כְ׀֌ֹל וְת֞ב֎יא עוֹל֞ת֞ה֌ ת֌ֹך; עוֹל֞ת֞ה֌ ת֌ֹך וְחַט֌֞את֞ה֌ ב֌ֶן יוֹנ֞ה, ת֌֎כְ׀֌ֹל וְת֞ב֎יא עוֹל֞ת֞ה֌ ב֌ֶן יוֹנ֞ה. ב֌ֶן עַז֌ַאי אוֹמֵך: הוֹלְכ֎ין אַחַך ה֞ך֎אשׁוֹן.  ה֞א֎שׁ֌֞ה שֶׁהֵב֎יא֞ה חַט֌֞את֞ה֌ ו֌מֵת֞ה, י֞ב֎יאו֌ הַי֌וֹךְשׁ֎ין עוֹל֞ת֞ה֌; עוֹל֞ת֞ה֌ ו֌מֵת֞ה, לֹא י֞ב֎יאו֌ הַי֌וֹךְשׁ֎ין חַט֌֞את֞ה֌.
[If there was] a chatas bird over here and an olah bird over there and an undesignated pair in the middle, [and then there] flew from the middle [pair] to the [two] sides, one [bird] to this side and one [bird] to that side, nothing is lost; rather, he should say: ”This [bird] which went to the chataos should be a chatas and that [bird] which went to the olos shall be an olah.”  [If a pair of birds then] returned to the center, those in the center must be left to die; these [which remain in the position of the chataos] should be offered as chataos and these [which remain in the position of the olos] shall be offered as olos. [If a pair of birds] repeated and flew from the center [pair] to [each of] the side [groups], then all of them must be left to die.  One may not bring turtledoves to be paired with young pigeons nor young pigeons to be paired with turtledoves. How is this? A woman who [first] brought her chatas-offering [with] a turtledove and [then brought] her olah-offering [with] a young pigeon, must repeat and bring her olah [with] a turtledove; [if she first brought] her olah-offering [with] a turtledove and [then she brought] her chatas-offering [with] a young pigeon, she must repeat and bring her olah-offering [with] a young pigeon. Ben Azzai says: We follow [the species of] the first [offering].  A woman who brought her chatas-offering [after childbirth] and [then] died, the heirs must bring her olah-offering [afterward]; [if, however, she brought] her olah-offering and [then] died, the heirs do not bring her chatas-offering [afterward].
Kinnim3: 1
ב֌ַמ֌ֶה דְב־׹֮ים אֲמו֌ך֎ים? ב֌ְכֹהֵן נ֮מְל־ךְ. אֲב֞ל ב֌ְכֹהֵן שֶׁאֵינוֹ נ֮מְל־ךְ, אַחַת ל֞זוֹ וְאַחַת ל֞זוֹ, שְׁת֌ַי֎ם ל֞זוֹ ו֌שְׁת֌ַי֎ם ל֞זוֹ, שׁ֞לֹשׁ ל֞זוֹ וְשׁ֞לֹשׁ ל֞זוֹ, ע֞שׂ֞ה כֻל֌֞ן לְמַעְל֞ה, מֶחֱ׊֞ה כ֌֞שֵׁך ו֌מֶחֱ׊֞ה ׀֌֞סו֌ל; כ֌ֻל֌֞ן לְמַט֌֞ן, מֶחֱ׊֞ה כ֌֞שֵׁך ו֌מֶחֱ׊֞ה ׀֌֞סו֌ל. חֶ׊ְי֞ם לְמַעְל֞ה וְחֶ׊ְי֞ם לְמַט֌֞ה, אֶת שֶׁל֌ְמַעְל֞ה, מֶחֱ׊֞ה כ֌֞שֵׁך ו֌מֶחֱ׊֞ה ׀֌֞סו֌ל; וְאֶת שֶׁל֌ְמַט֌֞ה, מֶחֱ׊֞ה כ֌֞שֵׁך ו֌מֶחֱ׊֞ה ׀֌֞סו֌ל.
In what [cases] are [the previous] things said? With a Kohen who inquires. But with a Kohen who does not inquire, [if there was] one [pair of obligatory bird-offerings] for this woman and one [pair] for that one, [or] two [pairs] for this woman and two [pairs] for that one, [or] three [pairs] for this woman and three [pairs] for that one —- [if] he made them all above [the Red Line], half [of the mingled offerings] are valid and half [of them] are invalid; [if] he made them all below [the Red Line], half [of the mingled offerings] are valid and half [of them] are invalid. [If] he made half of them above [the Red Line] and half of them below [the Red Line], [of] those [offerings] which were made above [the Red Line], half are valid and half are invalid; and [of] those [offerings] which were made below [the Red Line], half are valid and half are invalid.