Playback Rate
Tamid 3:6-7
Tamid3: 6
מִי שֶׁזָּכָה בְדִשּׁוּן מִזְבֵּחַ הַפְּנִימִי וְהַמְּנוֹרָה הָיוּ מַקְדִּימִין, וְאַרְבָּעָה כֵלִים בְּיָדָם: הַטֶּנִי וְהַכּוּז וּשְׁתֵּי מַפְתֵּחוֹת. הַטֶּנִי דוֹמֶה לְתַרְקַב גָּדוֹל שֶׁל זָהָב; מַחֲזִיק קַבַּיִן וָחֵצִי. וְהַכּוּז דּוֹמֶה לְקִיתוֹן גָּדוֹל שֶׁל זָהָב. וּשְׁתֵּי מַפְתֵּחוֹת, אֶחָד יוֹרֵד לְאַמַּת הַשֶּׁחִי, וְאֶחָד פּוֹתֵחַ כִּוָּן.
The ones who won the privilege to clear the ashes from the Inner Altar and from the Menorah would precede, and four vessels were in their hands: the basket, the jug, and two keys. The basket is similar to a large tarkav [vessel] [made] of gold; [it] holds two kavs and a half. And the jug is similar to a large pitcher made of gold. And [regarding] the two keys, [there is] one [that he] thrusts to the armpit and one [with which he] opens quickly.
Tamid3: 7
בָּא לוֹ לַפִּשְׁפָּשׁ הַצְּפוֹנִי. וּשְׁנֵי פִשְׁפָּשִׁין הָיוּ לוֹ לְשַׁעַר הַגָּדוֹל: אֶחָד בַּצָּפוֹן וְאֶחָד בַּדָּרוֹם. שֶׁבַּדָּרוֹם לֹא נִכְנַס בּוֹ אָדָם מֵעוֹלָם, וְעָלָיו הוּא מְפֹרָשׁ עַל יְדֵי יְחֶזְקֵאל: ”וַיֹּאמֶר אֵלַי ה› הַשַּׁעַר הַזֶּה סָגוּר יִהְיֶה לֹא יִפָּתֵחַ וְאִישׁ לֹא יָבֹא בוֹ כִּי ה› אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בָּא בוֹ וְהָיָה סָגוּר”. נָטַל אֶת הַמַּפְתֵּחַ וּפָתַח אֶת הַפִּשְׁפָּשׁ, נִכְנַס לַתָּא, וּמִן הַתָּא אֶל הַהֵיכָל, עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לְשַׁעַר הַגָּדוֹל. הִגִּיעַ לְשַׁעַר הַגָּדוֹל, הֶעֱבִיר אֶת הַנֶּגֶר וְאֶת הַפּוֹתְחוֹת, וּפְתָחוֹ. לֹא הָיָה שׁוֹחֵט הַשּׁוֹחֵט, עַד שֶׁשּׁוֹמֵעַ קוֹל שַׁעַר הַגָּדוֹל שֶׁנִּפְתַּח.
He came to the northern minor doorway. The Great Gate had two minor doorways: one on the north and one on the south. The one to the south, no man ever entered through it, and [the reason for] this is explained by [the prophet] Ezekiel (Ezekiel 44:2): “Hashem said to me, `This gate shall be closed; it shall not be opened; a man shall not come through it, because Hashem, the God of Israel, comes through it; it shall be closed.’ ” [He] took the key and opened the minor doorway [and] entered the cell, and from the cell to the Heichal, until [he] reached the Great Gate. [When] he reached the Great Gate, he removed the bolt and the locks, and opened it. The slaughterer would not slaughter, until he heard the sound of the Great Gate being opened.
Suggestions

