Makos2: 4
לְהֵיכָן גּוֹלִין? לְעָרֵי מִקְלָט: לְשָׁלֹשׁ שֶׁבְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן, וּלְשָׁלֹשׁ שֶׁבְּאֶרֶץ כְּנַעַן, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,אֵת שְׁלֹשׁ הֶעָרִים תִּתְּנוּ מֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּן וְאֵת שְׁלֹשׁ הֶעָרִים תִּתְּנוּ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וְגוֹ' ”. עַד שֶׁלֹּא נִבְחֲרוּ שָׁלֹשׁ שֶׁבְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל — לֹא הָיוּ שָׁלֹשׁ שֶׁבְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן קוֹלְטוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,שֵׁשׁ־עָרֵי מִקְלָט תִּהְיֶינָה” — עַד שֶׁיִּהְיוּ שֶׁשְׁתָּן קוֹלְטוֹת כְּאֶחָד.
Where are they exiled? To the cities of refuge: to the three on the other side of the Jordan, and to the three in the land of Ca-naan, as it is said (Num. 35:14): Three of the cities you shall place on the other side of the Jordan, and three of the cities you shall place in the land of Canaan, etc. As long as the three in Eretz Yisrael were not yet chosen, the three on the other side of the Jordan did not afford refuge, as it is said (Num. 35:13): There shall be six cities of refuge —- until all six of them afford refuge simultaneously.
Makos2: 5
וּמְכֻוָּנוֹת לָהֶן דְּרָכִים מִזּוֹ לָזוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,תָּכִין לְךָ הַדֶּרֶךְ וְשִׁלַּשְׁתָּ, וְגוֹ' ”. וּמוֹסְרִין לָהֶן שְׁנֵי תַלְמִידֵי חֲכָמִים שֶׁמָּא יַהַרְגֶנּוּ בַדֶּרֶךְ, וִידַבְּרוּ אֵלָיו. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אַף הוּא מְדַבֵּר עַל־יְדֵי עַצְמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר: ,,וְזֶה דְּבַר הָרֹצֵחַ”.
Direct roads were laid out from one to another, as it is said (Deut. 19:3): Prepare the way for yourself, and divide into three parts, etc. They would appoint for them two Torah scholars so that he should not kill him on the way, and they would speak to him. R' Meir says: He, too, should speak for himself, as it is said (Deut. 19:4): And this is the matter of the murderer.