Bava Basra9: 9
נָפַל הַבַּיִת עָלָיו וְעַל אִשְׁתּוֹ — יוֹרְשֵׁי הַבַּעַל אוֹמְרִים: הָאִשָּׁה מֵתָה רִאשׁוֹנָה וְאַחַר כָּךְ מֵת הַבַּעַל; יוֹרְשֵׁי הָאִשָּׁה אוֹמְרִים: הַבַּעַל מֵת רִאשׁוֹן וְאַחַר כָּךְ מֵתָה הָאִשָּׁה — בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: יַחֲלֹקוּ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: נְכָסִים בְּחֶזְקָתָן; כְּתֻבָּה בְּחֶזְקַת יוֹרְשֵׁי הַבַּעַל; נְכָסִים הַנִּכְנָסִים וְהַיּוֹצְאִין עִמָּהּ בְּחֶזְקַת יוֹרְשֵׁי הָאָב.
[If] a house collapsed upon a man and his wife —- the husband's heirs claim [that] the wife died first and then the husband, [while] the wife's heirs claim [that] the husband died first and then the wife —- Beis Shammai say: They divide [the estate]. But Beis Hillel say: The property retains its status; the kesubah is in the possession of the husband's heirs; the possessions which enter and go out with her are in the possession of the father's heirs.
Bava Basra9: 10
נָפַל הַבַּיִת עָלָיו וְעַל אִמּוֹ — אֵלּוּ וָאֵלּוּ מוֹדִים שֶׁיַּחֲלֹקוּ. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא: מוֹדֶה אֲנִי בָזֶה שֶׁהַנְּכָסִים בְּחֶזְקָתָן. אָמַר לוֹ בֶן עַזַּאי: עַל הַחֲלוּקִין אָנוּ מִצְטַעֲרִין, אֶלָּא שֶׁבָּאתָ לַחֲלוֹק עָלֵינוּ אֶת הַשָּׁוִין?
[If] a house collapsed upon a man and his mother, all agree that they divide. Said R' Akiva: I agree in this [case] that the posses-sions retain their status. Said Ben Azzai to him: On the disputed issues we are pained, and you come to dispute the unani-mous?